{"id":18,"date":"2024-02-21T03:52:04","date_gmt":"2024-02-21T03:52:04","guid":{"rendered":"https:\/\/people.utm.my\/mskang1\/?page_id=18"},"modified":"2024-02-23T03:06:19","modified_gmt":"2024-02-23T03:06:19","slug":"publications","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/people.utm.my\/mskang1\/publications\/","title":{"rendered":"Publications &amp; Conferences"},"content":{"rendered":"\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Journal Articles<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>He Xiaoyan, <strong>Kang Myoung Sook<\/strong>, Tina Binti Abdullah (2023) A Study of Intersubjectivity in Translation from a Congnitive Perspective. Diplomatic, Economic and Cultural Relations between China and Central and Eastern European Countries, 144-171. ISSN 2603-5030<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Liu, Q. , Abdullah, T. , <strong>Kang, M.S.<\/strong> (2023) An Intergrated Model of Autonomous Learning in Chinese-English Translation Learning: A Conceptual Paper. LSP International Journal. Vol. 10 Issue 1, 135-14.&nbsp;<a href=\"https:\/\/doi.org\/10.11113\/lspi.v10.19850\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">https:\/\/doi.org\/10.11113\/lspi.v10.19850<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Liu, Q. , Abdullah, T. , <strong>Kang, M.S<\/strong>. (2022) English Majors\u2019 Perceptions of Chinese-English Translation Learning and Translation Competence. Arab World English Journal, 13 (4) 292-308 (WoS) <a href=\"https:\/\/dx.doi.org\/10.24093\/awej\/vol13no4.19\">https:\/\/dx.doi.org\/10.24093\/awej\/vol13no4.19<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Nai Yeen Gavin Lai, Wai Choong Foo, Chon Siong Tan, <strong>Myoung Sook Kang<\/strong>, Hooi Siang Kang, Kok Hoong Wong, Lih Jiun Yu, Xu Sun &amp; Nadia Mei Lin Tan, (2022) Understanding Learning Intention Complexities in Lean Manufacturing Training for Innovation on the Production Floor. JOItmC, MDPI, vol. 8(3), pages 1-16, June 2022 (Scopus) <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.3390\/joitmc8030110\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">https:\/\/doi.org\/10.3390\/joitmc8030110<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Faruku Aliyu, Corrienna Abdul Talib, Hassan Aliyu, Bilkisu Umar Mami, <strong>Kang Myoung Sook<\/strong> and Siow Chee Loon (2020). A Preliminary Study for Designing and Developing Augmented Reality-Based Module for Teaching Chemical Bonding in Nigerian Secondary Schools. Solid State Technology (Scopus) <a href=\"https:\/\/solidstatetechnology.us\/index.php\/JSST\/article\/view\/751\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">https:\/\/solidstatetechnology.us\/index.php\/JSST\/article\/view\/751<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Kang Myoung Sook<\/strong> (2018) The Satatus of the Translation Profession in Malaysia and Korea. Interpreting and Translation Studies 22(4). ISSN 1975-6321<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Kang Myoung Sook<\/strong> (2015) Translation Profession in Malaysia. Jurnal Penterjemah, Janunari-Disember 2015 (Jilid XVII Bil.1 &amp; 2). pg. 200-211. Malaysian Translators\u2019 Association. ISSN 2180-0790<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Kang Myoung Sook<\/strong> (2015) Profesion Penterjemahan di Malaysia: Suatu Tinjauan Umum. MANU Bil.22. pg. 183-198. ISSN 1511-1989<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Kang Myoung Sook <\/strong>(2014) Professional Practice of Translators in Malaysia. MANU Bil.21. pp. 35-59. ISSN 1511-1989<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Kang Myoung Sook<\/strong> &amp; Krishnavanie Shumugam (2014) The Translation Profession in Malaysia: The Translator\u2019s Status an Self-Perception. GEMA Online Journal of Language Studies (Scopus), 14 (3). pg. 191-205 (Scopus) ISSN 1675-8021.&nbsp;<a href=\"https:\/\/doi.org\/10.17576\/gema-2014-1403-12\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">https:\/\/doi.org\/10.17576\/gema-2014-1403-12<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Books<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Kang Myoung Sook<\/strong> (2017) The Translation Profession in Malaysia and Korea, Institut Terjemahan &amp; Buku Malaysia (ITBM), Kuala Lumpur, Malaysia, ISBN 978-967-460-484-4<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Editor<\/strong>, Cultural Landscapes of Korea (2005) English version, Academy of Korean Studies (AKS), ISBN 89-88095-87-1<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Editor<\/strong>, Korea Today (2005) English version, Academy of Korean Studies (AKS), ISBN 89-88095-86-3<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Proceedings<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Kang Myoung Sook<\/strong> &amp; Zubidah Ibrahim (2022) Bahasa Melayu Dalam Pendidikan Tinggi di Korea Selatan: Kajian Kes Hankuk University of Foreign Studies, pg 36-43, Simposium Pengantarabangsaan Bahasa Melayu, 22 \u2013 24 Mei 2022, Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Kang Myoung Sook<\/strong>, Wan Nur Asyura Wan Adnan, Nurhasmiza Sazalli, Nina Diana Nawi (2020) Fun Fun Korean Class: An Engaging K-Language Online Learning Class During The Covid-19 Pandemic, New Academia Learning Innovation (NALI) 2020 Symposium, 196-206. ISBN 978-967-2401-40-7<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Kang Myoung Sook<\/strong>, Wan Nur Asyura Wan Adnan, Nurhasmiza Sazalli, Nina Diana Nawi (2020) Fun Fun Korean Class: An Engaging K-Language Online Learning Class During The Covid-19 Pandemic, New Academia Learning Innovation (NALI) 2020, 166-168. ISBN 978-967-2401-38-4<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Kang Myoung Sook<\/strong> (2016) Translation Profession in Malaysia, pg 224 \u2013 233, Seminar Terjemahan dan Interpretasi kebangsaan (STI) 2016, 15 \u2013 16 October 2016, Universiti Sains Malaysia, Penang, Malaysia.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Kang Myoung Sook<\/strong> (2015) Translation Profession in Malaysia, pg 558-596, The 15th International Conference on Translation, Kuala Lumpur, Malaysia.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Kang Myoung Sook<\/strong>, Zubaidah Ibrahim-Bell &amp; Roger T Bell (2011) Surveying the Translation Market in Southeast Asia: two linked projects: work in progress, In Proceedings of the 20th New Zealand Society of Translator and Interpreter (NZSTI) National Conference.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Conferences<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Invited Speaker <\/strong>Edu-Tourism Johor State in Malaysia. Johor Tourism (JOTIC), Johor Bahru, 18 October 2023<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Invited Speaker <\/strong>Malay Language Aspirations International Symposium (SAABM2023)<strong>. <\/strong>9<sup>th<\/sup> Malaysia Prime Minister office,Kuala Lumpur, Malaysia 25 \u2013 26 September 2023<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Invited Speaker<\/strong> 2<sup>nd<\/sup> Konvensyen Pemuisi Sedunia (KONPES). Malaysian National Poets Association (PEMUISI), Ministry of Tourism Arts and Culture Malaysia (MOCTAC), Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP), UMW Holding, Universiti Malaysia Kelantan (UMK), 8 \u2013 10 September 2023<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Invited Speaker <\/strong>Malaysian Association of Applied Linguistics International Conference (MAALIC 2023). Innovating Society, Industry and Education through Applied Linguistics: Prospects and Challenges, Kuala Lumpur, Malaysia. 5 -6 September 2023<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Moderator<\/strong> The Virtual Language and Communication Postgraduate International Seminar (VLCPIS 2023). 18th September 2023<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Presenter<\/strong> The Virtual Language and Communication Postgraduate International Seminar (VLCPIS 2023). Translation Competence Development of Undergraduate Translation Major Students and Curriculum Optimization in Hengshui University, China. 18<sup>th<\/sup> September 2023<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Presenter <\/strong>The Virtual Language and Communication Postgraduate International Seminar (VLCPIS 2023). Professional Translators\u2019 Self-Perceptions of Translation Profession and the Enlightening on Chinese MTI Programmes. &nbsp;18th September 2023<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Presenter<\/strong> The Virtual Language and Communication Postgraduate International Seminar (VLCPIS 2023). Chinese-English Translation Curriculum for Master of Translation and Interpreting Program in China: A Literature Review. 18<sup>th<\/sup> September 2023<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Invited Speaker <\/strong>Bahasa Simposium Pengantarabangsaan Bahasa Melayu, Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur, Malaysia 22 \u2013 24 Mei 2022<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Presenter <\/strong>12th Language for Specific Purposes (LSP) Internationa Seminar,<em> Language in Practice: Making a Difference. <\/em>Universiti Teknologi Malaysia, Johor Bahru, Malaysia, 6 \u2013 7 December 2021<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Keynote speaker <\/strong>International Symposium onContemporary Trends in Language and Literature, Government College Women University, Faisalabad, Pakistan, 25 \u2013 26 November 2021<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Invited speaker,<\/strong> Korean Language Class, Culture Festival 2021 (CULFEST\u201921), Universiti Teknologi Malaysia, 29 Mei 2021<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Declamation, <\/strong>Festival Puisi Antarabangsabersempena dengan dekad membaca kebangsaan (DMK) dan siri jerawara Kuala Lumpur Ibu Kota Buku Dunia (KLWBC), 19 \u2013 22 April 2021<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Presenter <\/strong><em>Ramadan yang kunanti<\/em><strong>, <\/strong>Ramadan World Poetry Reading, Malaysian National Poets Association (PEMUISI), 30 April 2020<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Presenter <\/strong><em>A spring path<\/em>, BACA PUISI DUNIA COVID-19: Satu suara satu dunia, Persatuan Penyair Malaysia, 12 April 2020<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Presenter <\/strong><em>Status Bahasa Indonesia di Korea Selatan<\/em>. Banjarbaru\u2019s Rainy Day Literary Festival 2019, Perpustakan Daerah Kota Banjarbaru, Kalimantan Selatan, 30 November 2019<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Invited speaker <\/strong><em>Temu Penulis 3 Negara Korea, Malaysia dan Indonesia: Wacana Bahasa dan Sastera Mancanegara<\/em>, Kolej Universiti Islam Pahang Sultan Ahmad Shah (KUIPSAS), 28 September 2019<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Presenter <\/strong><em>Education system of South Korea<\/em>, Kuatan International Colloquium of Future Education 2019 (K-Fed), Widad University College, Indera Mahkota, Kuantan, Pahang, 28 September 2019<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Presenter<\/strong> <em>The Satatus of the Translation Profession in Malaysia and Korea<\/em>. 18th Interpreting and Translation Research Institute (ITRI) Internationa Conference at Hankuk University of Foreign Studies, Seoul, Korea<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Invited Speaker <\/strong><em>Sastra Korea<\/em>,Konvensyen Penyair Dunia 2018 :Penyair, Alam dan Bisik Pada Tuhan at HR Resort, Bachok, Kelantan, Malaysia 20-22 Julai 2018<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Presenter <\/strong><em>The Professional Practice of Translators in Malaysia and Korea: A comparative study<\/em> organized by PPA, ITBM, Kota Buku and Universiti Malaya in Crystal Crown Hotel Petaling Jaya 8-9 August 2017<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Presenter <\/strong>South Korean Participation in the \u201cMalaysia My Second Home (MM2H) Programme: A Preliminary Study organized by Pusat Penataran Ilmu dan Bahasa, Universiti Malaysia Sabah in TH Hotel Kota Kinabalu 24-25 May 2017<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Panel Seminar<\/strong> on Terjemahan buku teks sejarah tahun 5 dan 6 sekolah rendah dari Bahasa Melayu ke Bahasa Tamil: Satu analisis kritikal dari segi leksikal, istilah dan struktur (Dr. Arulselvan Raju), PPIB, Universiti Malaysia Sabah, 05 May 2017<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Presenter<\/strong> 2<sup>nd<\/sup> East Asian Translation Studies Conference (EATS2) Comparing the practice of Korean and Malaysian translators: Insights and Issues at Surugadai Campus, Meiji University, Tokyo, Japan, 9 \u2013 10 July 2016<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Presenter<\/strong> Translation Profession in Malaysia. Seminar Terjemahan dan Interpretasi kebangsaan (STI) 2016, Dewan Kuliah A, Universiti Sains Malaysia (USM), Penang, Malaysia 15-16 October 2016<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Moderator<\/strong> International Workshop on Resolution and Reconciliation of Territorial Issues in East and Southeast Asia organized by Northeast Asian History Foundation (South Korea) and Universiti Malaysia Sabah, 2 \u2013 6 December 2015<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Presenter<\/strong> the 15<sup>th<\/sup> International Conference on Translation organized by Malaysian Translators\u2019 Association in collaboration with DBP, ITBM and Kota Buku in Premiera Hotel, Kuala Lumpur, Malaysia 25-27 August 2015<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Presenter<\/strong> the 20<sup>th<\/sup> World Congress International Federation of Translators organized by the Federal Association of Interpreters and Translators (BD\u00dc), in Freie Universit\u00e4t Berlin, Germany 4-6 August 2014<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Presenter<\/strong> The 14<sup>th<\/sup> International Conference on Translation and The FIT 7<sup>th<\/sup> Asian Translators\u2019 Forum in PARKROYAL Hotel, Penang, Malaysia 27-29 August 2013<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Journal Articles Books Proceedings Conferences<\/p>\n","protected":false},"author":25108,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":2,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-18","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/people.utm.my\/mskang1\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/18","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/people.utm.my\/mskang1\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/people.utm.my\/mskang1\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/people.utm.my\/mskang1\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25108"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/people.utm.my\/mskang1\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18"}],"version-history":[{"count":19,"href":"https:\/\/people.utm.my\/mskang1\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/18\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":250,"href":"https:\/\/people.utm.my\/mskang1\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/18\/revisions\/250"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/people.utm.my\/mskang1\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}