Siri Video Pendidikan Rukhsah Ibadah untuk Kakitangan, Pesakit dan Waris

Educational Video Series on Rukhsah Ibadah for Hospital Staff, Patients, and Families

Jawatankuasa Hospital Mesra Ibadah (HMI) HRPZ II: Siri Video Pendidikan Rukhsah Ibadah untuk Kakitangan, Pesakit dan Waris

Hospital Raja Perempuan Zainab II (HRPZ II), melalui Jawatankuasa Hospital Mesra Ibadah (HMI), telah memperkenalkan satu siri video pendidikan sebagai medium untuk mendidik kakitangan hospital, pesakit, dan waris mengenai kelonggaran (rukhsah) ibadah ketika sakit. Siri video ini diwujudkan untuk membantu individu yang mengalami kekangan kesihatan agar dapat menjalankan ibadah dengan cara yang sesuai, meskipun berada dalam keadaan sakit atau keterbatasan fizikal.

Objektif Siri Video Pendidikan HMI HRPZ II

Objektif utama siri video ini adalah untuk memudahkan pelaksanaan ibadah bagi mereka yang memerlukan, dengan memberikan panduan yang jelas mengenai cara-cara pelaksanaan wuduk, tayammum, dan solat dalam pelbagai situasi yang mungkin dihadapi oleh pesakit di hospital. Video ini juga berfungsi sebagai panduan bagi kakitangan perubatan untuk membantu pesakit dalam memenuhi tanggungjawab ibadah mereka dengan lebih sempurna.

Senarai Siri Video Pendidikan yang Disediakan

Berikut adalah senarai video dalam siri ini yang dapat ditonton melalui pautan masing-masing:

  1. Rukhsah Wuduk
    Tonton di sini
  2. Rukhsah Wuduk (Memerlukan Bantuan)
    Tonton di sini
  3. Rukhsah Wuduk (Sebahagian Muka Berbalut)
    Tonton di sini
  4. Rukhsah Wuduk (Keseluruhan Muka Berbalut)
    Tonton di sini
  5. Rukhsah Wuduk (Sebahagian Tangan Berbalut)
    Tonton di sini
  6. Rukhsah Wuduk (Keseluruhan Tangan Berbalut)
    Tonton di sini
  7. Rukhsah Wuduk (Sebahagian Kepala Berbalut)
    Tonton di sini
  8. Rukhsah Wuduk (Keseluruhan Kepala Berbalut)
    Tonton di sini
  9. Rukhsah Wuduk (Sebahagian Kaki Berbalut)
    Tonton di sini
  10. Rukhsah Tayammum
    Tonton di sini
  11. Rukhsah Solat (Mampu Berdiri Tetapi Tidak Mampu Sujud)
    Tonton di sini
  12. Rukhsah Solat (Mampu Berdiri Tetapi Tidak Mampu Rukuk & Sujud)
    Tonton di sini
  13. Rukhsah Solat (Tidak Mampu Solat Berdiri Tetapi Mampu Solat Duduk Di Atas Kerusi)
    Tonton di sini
  14. Rukhsah Solat (Tidak Mampu Solat Berdiri Tetapi Mampu Solat Duduk Iftirasy)
    Tonton di sini
  15. Rukhsah Solat (Tidak Mampu Solat Berdiri Tetapi Mampu Solat Duduk Di Atas Katil)
    Tonton di sini
  16. Rukhsah Solat (Solat Secara Mengiring)
    Tonton di sini
  17. Rukhsah Solat (Solat Menggunakan Isyarat Mata)
    Tonton di sini

Panduan Menonton Siri Video

Untuk memudahkan akses, pengguna boleh mengikuti langkah-langkah berikut:

Manfaat dan Harapan

Diharapkan melalui Siri Video Pendidikan ini, kakitangan HRPZ II dapat memperluas pengetahuan mereka serta membantu pesakit dan waris dalam menjalankan ibadah meskipun dalam keadaan yang terbatas. Usaha ini juga diharapkan menjadi amal jariah yang berterusan dan manfaat bagi seluruh komuniti hospital serta memudahkan pesakit untuk memenuhi tuntutan agama mereka walaupun berada dalam kondisi kesihatan yang mencabar.

Semoga inisiatif ini menjadi contoh kepada hospital lain dalam menggabungkan aspek ibadah dan perubatan dalam memberikan perkhidmatan yang menyeluruh serta menyentuh aspek ibadah pesakit.

Anugerah Kebolehpasaran Graduan UTM Tahun 2023

Universiti Teknologi Malaysia (UTM) Menganugerahkan Anugerah Kebolehpasaran Graduan Tahun 2023

Universiti Teknologi Malaysia (UTM) telah menganugerahkan Anugerah Kebolehpasaran Graduan bagi tahun 2023. Pengumuman tersebut memaparkan senarai penerima anugerah yang telah menunjukkan prestasi cemerlang dalam bidang masing-masing.

Antara penerima Anugerah Graduate Employability (GE) UTM adalah daripada Fakulti Kejuruteraan Elektrik, manakala Anugerah Khas diberikan kepada Sariana Muda Kejuruteraan Mekanikal daripada Fakulti Kejuruteraan Mekanikal. Bagi kategori Anugerah Kebolehpasaran Graduan Prasiswazah, penerima adalah dari Bidang Kejuruteraan (Sarjana Muda Kejuruteraan Elektrik-Elektronik), Bidang Sains & Teknologi (Sarjana Muda Sains Komputer Kejuruteraan Data), serta Bidang Alam Bina & Sains Sosial (Sarjana Muda Perakaunan). Sementara itu, bagi kategori Pascasiswazah, penerima adalah dari Bidang Kejuruteraan (Sarjana Kejuruteraan Komputer dan Sistem Mikroelektronik), Bidang Sains & Teknologi (Sarjana Sains Aplikasi dan Kepintaran Perniagaan), serta Bidang Alam Bina & Sains Sosial (Sarjana Pentadbiran Perniagaan).

Penganugerahan ini dianjurkan oleh Pusat Kerjaya, Jabatan Timbal Naib Canselor Hal Ehwal Pelajar dan Alumni, Universiti Teknologi Malaysia (UTM). Pengiktirafan ini mencerminkan kualiti dan kebolehpasaran graduan UTM yang sentiasa berusaha untuk menghasilkan modal insan berkualiti tinggi yang dapat menyumbang kepada pembangunan negara.

Efficient Web-Based Project Topic Booking System for Academic Use

Student Topic Booking

By Shahabuddin Amerudin

Introduction

The Project Booking Web System was created to address the need for a fair, efficient, and organized method of project topic selection for students. This platform, accessible at Project Booking 2024, allows students to reserve topics based on available slots and offers administrators clear insights into student preferences and booking trends. Through real-time updates, comprehensive display of reserved topics, and user-friendly instructions, the system enables students to make informed decisions while ensuring transparency. This article explores the system’s requirements, design, development, implementation, and functional advantages, aiming to highlight how this project booking system enhances both user experience and administrative efficiency.

Requirements Analysis

To start with, requirements analysis was central to the development of the project booking system, identifying critical elements needed to deliver an effective solution for all users. A key requirement was to allow each student to make only one booking, which prevents multiple topic reservations and ensures fair access to available slots. In a context where multiple students may have similar interests, ensuring that each student has equal opportunity to reserve a topic promotes a balanced and equitable experience (Lee, 2021). Additionally, maintaining accuracy in entries was deemed essential; each student was instructed to type their full name accurately to avoid duplicates and inconsistencies, while system validation features ensure duplicate entries are automatically blocked. Slot management was another core requirement. The system was designed to provide six name slots for the first topic and five for all other topics, reflecting both anticipated demand and ensuring adequate space within popular selections (Jackson, 2022). The system’s slot allocation dynamically manages availability, updating in real-time to prevent overbooking. Transparency was emphasized by making all booking records—including student name, date, and time in GMT/UTC—publicly accessible, ensuring both students and administrators have visibility over booked slots. Finally, implementing a first-come, first-served processing model was crucial to meet the fairness requirement, thus prioritizing bookings based on the earliest submissions and reinforcing the equitable distribution of topics.

System Design

The design process emphasized the need for a user-friendly and minimalist interface. The booking page itself is streamlined, focusing solely on available topics and respective slots. With simplicity as a design pillar, the page reduces any cognitive load for students by allowing them to quickly and clearly view their options without unnecessary distractions. Instructions and error-prevention prompts are strategically displayed to prevent common mistakes; these prompts remind users to check their entries and follow booking rules. Each page is designed with an emphasis on minimizing error potential through prompts and reminders that reinforce accuracy (Nielsen & Norman, 2018). Dynamic slot availability was achieved through real-time data updates, ensuring students see only currently available slots. This responsive feedback loop allows students to make real-time decisions without needing to refresh or reload the page, supporting efficient topic allocation. The booked list page, accessible to all, displays all confirmed bookings with details organized for quick scanning. The list’s structured layout further enhances usability, aligning with principles of transparent data display and supporting students and staff in verifying booking records.

Development Process

The development of the project booking system utilized PHP for back-end programming due to its server-side scripting capabilities and compatibility with the institution’s web environment. PHP’s role in dynamic form processing and data validation was essential in enforcing the single-booking restriction and interacting seamlessly with the JSON database, which stored all booking data. JSON was chosen for its stability, speed, and reliable structure, critical for managing a small volume of data entries and rapid data retrieval. To maintain consistent timestamps for each booking, the system implemented GMT/UTC as the standard time format. However, to cater specifically to users in Malaysia, the PHP function date_default_timezone_set('Asia/Kuala_Lumpur') was applied to align with Malaysia Standard Time (MST), providing a consistent time reference across bookings and avoiding confusion that may arise from varying time zones (Jackson, 2022). The front end was designed with HTML, CSS, and JavaScript, technologies that collectively ensure a responsive and accessible interface compatible across devices. Error handling and validation checks were integrated using PHP’s form validation, displaying relevant feedback messages when incorrect or incomplete information is submitted. This validation process helps maintain data accuracy while guiding users through corrective actions as needed.

Implementation and Testing

In terms of implementation and testing, rigorous testing scenarios were conducted to verify that the system met all requirements and provided a seamless booking experience. Each test scenario confirmed that the single-booking rule was properly enforced; attempts to book multiple topics by a single user were consistently blocked, meeting the core requirement for fair access. The system’s real-time slot update was also tested under scenarios simulating concurrent bookings by multiple users, with the system proving highly responsive and maintaining accurate slot availability. Testing also validated that all entries in the publicly accessible booked list displayed correctly, showing the student’s name, date, and GMT/UTC time stamp. Additionally, instructions were evaluated for clarity, with each prompt and error message contributing to improved user guidance and reduced booking errors.

Usage Outcomes and Benefits

Since its implementation, the project booking web system has demonstrated substantial benefits in efficiency and user experience. By automating the project topic assignment process, the system has reduced the need for manual intervention, freeing up administrative time and resources. Students are able to book slots with ease, relying on real-time availability feedback to make informed choices, while administrators benefit from clear insights into booking trends and data. The transparent, publicly accessible booking list has enhanced accountability, enabling students to confirm their own bookings at any time. User satisfaction has increased as well, owing to the system’s intuitive interface and clear instructions. Error rates have significantly dropped, allowing students to reserve topics with greater confidence and efficiency (Smith & Brown, 2020).

Future Enhancements

Looking to the future, a few enhancements could further improve the system’s capabilities and user experience. One potential enhancement is an automated email confirmation feature, which would provide students with a tangible record of their booking and reinforce the accuracy of their submission. Another suggested feature is an admin dashboard, which would offer faculty greater control over slot management and allow for necessary adjustments in real-time. Additionally, integrating the system with student profiles could streamline the booking process further, reducing manual entry requirements and minimizing potential errors due to misspelled names.

Conclusion

Overall, the project booking web system exemplifies a well-organized, effective solution for managing academic project topics. By adhering to key principles of usability, transparency, and fairness, this system has streamlined the booking process, providing equitable access to topics and enhancing both student and administrator experiences. Potential future enhancements, such as email confirmation, an admin dashboard, and student profile integration, could further support the system’s goals of user-centered efficiency and functionality, ensuring it remains a valuable tool in academic project management.

References

  • Jackson, R. (2022). The Importance of User Experience in Online Academic Platforms. Journal of Educational Technology, 14(2), 45-60.
  • Jones, T. (2019). Principles of Fairness in Student Project Assignment Systems. Education and Management Studies, 11(3), 98-105.
  • Lee, S. (2021). Transparency and Trust in Online Academic Platforms. Journal of Higher Education IT, 6(1), 102-117.
  • Nielsen, J., & Norman, D. (2018). Usability in Web Design. Academic Press.
  • Singh, M. (2021). Database Design for Educational Management Systems. Computer Science Journal, 9(7), 110-125.
  • Smith, T., & Brown, A. (2020). User-Centered Design in Online Academic Tools. Journal of Educational Interface Design, 7(6), 90-109.

Understanding Miscommunication in Systems Development

Understanding Miscommunication in Systems Development

By Shahabuddin Amerudin

In the realm of systems analysis and design, miscommunication can significantly hinder project success. A recent cartoon humorously captures this reality by showcasing the differing perspectives of various stakeholders—including users, analysts, designers, and programmers—regarding the goals of a project. These differing views often lead to outcomes that diverge from the original intent, resulting in a product that may not fulfill user expectations.

The cartoon opens with the user’s request, depicted as a simple swing constructed with one rope. This image represents the user’s desire for a functional and minimalistic design. However, it highlights a common issue: users frequently believe they are expressing their needs clearly, yet their requests can lack the necessary detail for developers to understand their true intentions. This ambiguity sets the stage for potential misunderstandings later in the development process, emphasizing the need for precise communication from the outset.

As the cartoon progresses, the analyst interprets the request as a swing with two ropes. This visualization is closer to a conventional swing, but it still leaves room for interpretation. Analysts strive to convert user needs into detailed specifications, but when requirements are not explicit, they may introduce their own assumptions. This aspect of the cartoon underscores the critical importance of thorough requirements gathering and the necessity of confirming those details with users to ensure alignment between expectations and deliverables.

Next, the cartoon illustrates how the system is designed, showing an even more complex swing with additional ropes and a wider seat. While this design reflects a robust approach, it may also lead to over-engineering. Designers often incorporate extra features—such as safety enhancements or redundancies—that the user did not explicitly request. This tendency to enhance the system can complicate the project and increase costs without providing any real value from the user’s perspective. It serves as a cautionary reminder that simplicity should be prioritized whenever possible.

The cartoon further depicts the programmer’s interpretation of the specifications, which results in a swing with one rope anchored to the ground and another tied to a branch. This representation highlights the programmer’s creativity in addressing a poorly defined task, but it also points to a significant disconnect between the intended design and the final implementation. Such gaps in communication between designers and programmers can lead to products that look very different from what users had envisioned, emphasizing the need for ongoing dialogue throughout the development process.

Eventually, the cartoon presents what the user actually wanted: a straightforward swing with two ropes and a seat—simple, practical, and functional. This panel emphasizes the importance of clear communication and verification with users at every stage of the project. It serves as a poignant reminder that complex designs may be unnecessary when the user’s needs are fundamentally straightforward.

The final image in the cartoon depicts the dysfunctional end product: a swing with a bent frame. This outcome starkly illustrates the consequences of compounded miscommunication and errors at each phase of the project, resulting in a system that ultimately fails to meet the user’s requirements. It highlights the critical importance of thorough testing, quality assurance, and the need to revisit initial requirements throughout the development process to ensure alignment with user expectations.

In conclusion, this cartoon effectively illustrates the myriad challenges that can arise in systems development due to misunderstandings, assumption-based decisions, and a lack of iterative validation. Each phase introduces its own interpretation, layering complexity that can lead to a final product that does not meet the user’s actual needs. The humorous yet insightful portrayal serves as a reminder of the importance of active user involvement, meticulous attention to detail, and continuous feedback throughout the software development lifecycle. By prioritizing these elements, development teams can mitigate the risks of misalignment and improve the likelihood of delivering successful outcomes in systems analysis and design.

Development of a Student Absence Submission System

Main Student Absence System

By Shahabuddin Amerudin

The development of the Student Absence Submission System focuses on streamlining and improving the efficiency of student absence reporting. This system is designed to provide students a simple, intuitive, and accessible platform to report their absences to the university, while offering administrative staff an organized system to manage and monitor these reports. This article provides an in-depth overview of the system, detailing its requirements, functionality, and future plans for enhancement.

1. System Overview

The Student Absence Submission System (https://absence.kstutm.com) allows students to submit their absence reports through an online form, attaching any supporting documentation such as a medical certificate or other relevant documents. The system is designed with a user-friendly interface for students, and a comprehensive admin dashboard for university staff to monitor and review submissions.

2. Features of the System

2.1 Student Absence Form

The core feature of the system is an online form where students can provide detailed information about their absence. This form includes fields such as:

  • Matrix Number: A unique identification number for students.
  • Course Code: The code of the course the student is attending.
  • Session and Semester: Details regarding the academic session and semester.
  • Type of Absence: Personal, Medical, or other specified reasons.
  • Duration: Number of days the student is absent.
  • Supporting Document Upload: Students can upload PDF or image files, such as medical certificates or formal letters.

Upon submission, the form ensures that all necessary fields are completed and allows students to upload their documents. Additionally, a confirmation message is displayed to the student once the submission is successful.

2.2 Document Management

The system stores uploaded files in a designated folder and prevents file overwriting by renaming files if they have the same name as an existing file. For example, if two students submit files named “medical_note.pdf”, the system will automatically rename the second file to avoid overwriting, ensuring that all submissions are saved correctly.

2.3 Admin Dashboard

The system includes an admin panel for university staff to view and manage student submissions. The dashboard presents the following key statistics:

  • Total Submissions: The number of absence reports submitted.
  • Submissions by Course: A breakdown of reports based on course codes.
  • Submissions by Session: The number of reports categorized by session.
  • Type of Absence: Visualization of absences categorized by their type (personal, medical, etc.).

These statistics are presented in both numerical and graphical formats for better data visualization and analysis. The admin panel also includes a sorting function, allowing staff to filter and view submissions by fields such as name, course, and session.

2.4 Data Storage

Student submissions are stored in a JSON file, which includes detailed information such as the student’s matrix number, course, reason for absence, duration, file path for supporting documents, and the exact submission time (in the format DD-MM-YYYY HH:MM).

3. Technology Stack

The system is built using a combination of web technologies that ensure responsiveness, reliability, and accessibility:

  • Frontend: HTML, CSS, and JavaScript are used to create an intuitive and responsive user interface.
  • Backend: PHP handles form submissions, file management, and the display of data in the admin panel.
  • Database: JSON format is used for data storage, which simplifies the system and allows for easy management of student submissions.
  • Responsive Design: The system is designed to be responsive, ensuring compatibility with both desktop and mobile devices, enhancing accessibility for students and staff alike.

4. Planned Future Enhancements

The system currently operates with basic features to manage student submissions. However, several improvements are planned for future iterations, including:

  • Matrix Number Validation: One significant enhancement will be the integration of matrix number validation. In this future version, the system will check the matrix number entered by the student against a pre-defined list of valid students. This feature will prevent submissions from unauthorized users and ensure that only students registered in the university system can report their absence.
  • Notification System: Future updates may also include a notification system where students, admin staff and parents receive emails upon submission or approval of absence reports.
  • Advanced Filtering Options: The admin dashboard could be enhanced with advanced filtering and search capabilities, allowing staff to quickly find specific reports based on various criteria.

5. Security and Data Integrity

To ensure the security of student information, the system incorporates several key features:

  • File Renaming: As mentioned, the system automatically renames files if a similar file name already exists in the database. This prevents overwriting and ensures that each submission is preserved uniquely.
  • Required Fields: All form fields are mandatory, ensuring that incomplete submissions cannot be made. This helps ensure that students provide all necessary information for their absence report.
  • Data Backup: The JSON file containing submission data can be easily backed up or migrated to other formats such as a relational database if the system scales in the future.

6. Conclusion

The Student Absence Submission System offers a streamlined and efficient solution for managing student absence reports at the university. With its user-friendly interface, robust admin panel, and the ability to track and store all data securely, the system is an essential tool for both students and administrators. Although the system is fully functional, future updates such as matrix number validation and enhanced filtering will improve its robustness and scalability. This system demonstrates how modern web technologies can address the administrative challenges faced by educational institutions, making processes more efficient and accessible.

Recent Methods for Evaluating GNSS Receiver Accuracy and Reliability

https://eos-gnss.com/knowledge-base/gps-overview-1-what-is-gps-and-gnss-positioning

By Shahabuddin Amerudin

Global Navigation Satellite System (GNSS) receivers are vital in Geographic Information Systems (GIS), serving as the foundation for accurate spatial data collection. These systems are integral to a wide range of applications, including urban planning, precision agriculture, infrastructure development, and environmental monitoring, all of which demand high positional accuracy for reliable decision-making. Achieving sub-meter accuracy is essential, as even small positional errors can have significant implications, such as misalignment in land parcel delineation or imprecise application of resources in precision agriculture (Lachapelle & El-Rabbany, 2021). GNSS receivers, however, vary in performance due to factors like environmental conditions, satellite geometry, and receiver quality. This article explores the most recent methods employed to evaluate GNSS accuracy, with a focus on achieving sub-meter precision and reliability.

1. Root Mean Square Error (RMSE) Analysis

Root Mean Square Error (RMSE) is one of the most widely utilized metrics for assessing GNSS receiver accuracy. RMSE calculates the difference between GNSS-measured coordinates and reference coordinates, providing an overall measure of positional error. It has become a standard method for evaluating accuracy across diverse GNSS applications, including those requiring sub-meter precision.

The primary advantage of RMSE is that it offers a single-value summary of the average error, allowing for straightforward comparisons between different receivers or correction methods. For example, in precision agriculture or urban planning, using RMSE enables decision-makers to quantify how much the GNSS-based positional data deviates from known control points (Rizos & Wang, 2022). RMSE is calculated by comparing the deviations in the X, Y, and Z axes and is particularly useful when determining how well a receiver performs under various environmental conditions.

2. Circular Error Probable (CEP)

Circular Error Probable (CEP) is another widely used method for evaluating the accuracy of GNSS receivers, particularly in measuring horizontal accuracy. CEP defines a circle within which 50% of the GPS measurements are expected to fall, offering a simplified yet effective way to assess positional accuracy in two-dimensional space. It is especially useful in GIS applications that rely heavily on horizontal coordinates, such as mapping and navigation (Langley, 2023).

CEP is often applied in tandem with RMSE to provide a more nuanced understanding of GNSS accuracy. While RMSE evaluates overall error, CEP focuses specifically on horizontal accuracy, making it ideal for GIS users interested in the precision of latitude and longitude measurements (Misra & Enge, 2019). By analyzing the distribution of positional errors, CEP gives an intuitive measure of how spread out or clustered the data points are around the true position.

3. Horizontal and Vertical Dilution of Precision (HDOP/VDOP)

Dilution of Precision (DOP) is a critical factor in determining GNSS accuracy, with Horizontal DOP (HDOP) and Vertical DOP (VDOP) values indicating the quality of satellite geometry and its impact on positional accuracy. Low DOP values suggest better satellite configurations, which improve the reliability of positional data.

HDOP and VDOP are particularly useful for assessing how satellite geometry affects horizontal and vertical accuracy, respectively. Many GNSS receivers report HDOP and VDOP values alongside positional data, allowing users to evaluate the quality of the satellite constellation at the time of data collection (Groves, 2020). This makes DOP values essential for understanding how well GNSS receivers perform in varying environmental conditions, such as urban canyons or heavily forested areas, where satellite visibility may be obstructed (Lachapelle & El-Rabbany, 2021).

4. Standard Deviation of Coordinates

The standard deviation of coordinates provides insight into the consistency of GNSS receiver performance by measuring the variation of positional data around a mean value. It is particularly useful in detecting irregularities or errors caused by multipath effects or signal interference. This method allows researchers to evaluate the spread of GNSS measurements and identify outliers that may be affecting overall accuracy.

The standard deviation is calculated by averaging the collected coordinates and determining how much each data point deviates from this average. A low standard deviation indicates that the positional measurements are closely clustered around the mean, reflecting good consistency and reliability (Kaplan & Hegarty, 2017). This method is especially beneficial for applications where long-term consistency is more critical than instantaneous accuracy, such as in environmental monitoring or geodetic surveying (Misra & Enge, 2019).

5. Kinematic vs. Static Testing

In addition to static testing, where the GNSS receiver remains stationary at a known point, kinematic testing evaluates receiver performance during movement. Kinematic testing simulates real-world applications, such as vehicle tracking or navigation, where the receiver must maintain accuracy while in motion.

Kinematic testing provides valuable insights into how well a GNSS receiver performs under dynamic conditions, making it essential for assessing performance in navigation-based applications. In these tests, the receiver is moved along a predetermined path, and its recorded positions are compared to the known path using metrics like RMSE and CEP. This method is crucial for understanding how well a receiver can maintain accuracy while compensating for motion, an essential consideration in vehicle-based GIS applications (Li & Zhang, 2022).

6. Multi-Constellation GNSS Evaluation

Modern GNSS receivers have the ability to track multiple satellite constellations, such as GPS, GLONASS, Galileo, and BeiDou, which improves the accuracy and reliability of positional data. Evaluating performance across multiple constellations allows researchers to identify which satellite systems and combinations provide the best accuracy in various environments.

Multi-constellation tracking has become particularly important in environments where satellite visibility is limited, such as urban areas with tall buildings or dense forests. By using multiple constellations, GNSS receivers can compensate for the limitations of individual systems, leading to improved accuracy and reliability (Wubbena & Seeber, 2021). Performance is evaluated by comparing data collected from different constellations and analyzing the impact on positional accuracy using metrics such as RMSE and standard deviation (Hofmann-Wellenhof & Lichtenegger, 2020).

7. Positional Accuracy Improvement with Differential Correction

Differential correction techniques such as Real-Time Kinematic (RTK), Satellite-Based Augmentation Systems (SBAS), and Precise Point Positioning (PPP) are commonly used to improve GNSS accuracy. These methods provide correction data that compensates for satellite and atmospheric errors, significantly enhancing the precision of positional measurements.

RTK, for example, can achieve sub-centimeter accuracy, making it an invaluable tool for applications requiring high precision, such as cadastral mapping or infrastructure development. The effectiveness of differential correction is often assessed by comparing data collected with and without correction, with accuracy improvements quantified through RMSE and other metrics (Ge & Xie, 2023). These correction methods are crucial for ensuring reliable GNSS data in areas where uncorrected GNSS signals may be insufficient for sub-meter accuracy.

8. Geostatistical Analysis

Geostatistical methods, such as Kriging and Spatial Autocorrelation, are increasingly used to analyze the spatial distribution of GNSS errors. These techniques help identify areas where errors cluster and understand how environmental factors, such as building density or tree cover, influence GNSS accuracy.

By adding a spatial dimension to error analysis, geostatistical methods offer valuable insights into the environmental variables that affect GNSS performance. Kriging, for instance, can model the spatial distribution of errors, allowing researchers to predict where inaccuracies are likely to occur based on environmental conditions (Ge & Xie, 2023). This approach is particularly useful for urban planners and environmental scientists who need to account for spatial biases in their data.

9. Machine Learning-Based Accuracy Prediction

In recent years, machine learning techniques have emerged as a powerful tool for predicting GNSS accuracy based on environmental factors. Models such as decision trees, random forests, and neural networks use historical GNSS data and environmental conditions to predict likely accuracy levels before data collection occurs.

Machine learning models can analyze vast amounts of data to identify patterns and predict GNSS performance in challenging environments, such as areas with poor satellite visibility or extreme weather conditions (Kim & Park, 2022). This predictive capability enables GIS professionals to anticipate accuracy issues and adjust their data collection strategies accordingly, making machine learning an invaluable tool for improving GNSS reliability.

Conclusion

The evaluation of GNSS receiver accuracy is critical to ensuring the reliability of spatial data in GIS applications. Recent advancements in evaluation methods, such as RMSE, CEP, DOP analysis, and machine learning-based prediction, provide powerful tools for assessing and improving GNSS accuracy. These methods allow GIS professionals to make informed decisions about the reliability of their GNSS receivers, ensuring that spatial data collection workflows are optimized for accuracy and precision. The growing use of multi-constellation GNSS receivers and differential correction techniques further enhances the accuracy of positional data, making these methods indispensable for modern GIS applications.

References

Ge, M., & Xie, X. (2023). Geostatistical Approaches in GNSS Accuracy Analysis. GIScience Journal.

Groves, P. (2020). Principles of GNSS, Inertial, and Multisensor Integrated Navigation Systems.

Hofmann-Wellenhof, B., & Lichtenegger, H. (2020). GNSS: Global Navigation Satellite Systems – Applications and Challenges.

Kaplan, E. D., & Hegarty, C. (2017). Understanding GPS/GNSS: Principles and Applications.

Kim, Y. K., & Park, S. H. (2022). Machine Learning for GNSS Accuracy Prediction in Challenging Environments. Sensors.

Lachapelle, G., & El-Rabbany, A. (2021). Understanding GNSS Errors and Performance Metrics. GNSS Solutions.

Langley, R. B. (2023). Circular Error Probable in GNSS Accuracy Assessment. Navigation Journal.

Li, Y., & Zhang, L. (2022). Kinematic Testing for GNSS Receivers: A Review. International Journal of Navigation and Observation.

Misra, P., & Enge, P. (2019). Global Positioning System: Signals, Measurements, and Performance.

Rizos, C., & Wang, J. (2022). Evaluating GNSS Receiver Accuracy Using RMSE. Journal of Geodesy.

Wubbena, G., & Seeber, G. (2021). Multi-Constellation GNSS in Complex Environments. Journal of GNSS Engineering.

Pertukaran Cuti Hujung Minggu di Johor

cuti johor

Artikel ini bertujuan untuk mengulas pandangan mengenai pertukaran hari cuti hujung minggu di Johor, khususnya cadangan menjadikan hari Jumaat sebagai hari bekerja dan Ahad sebagai hari cuti rehat. Isu ini telah dibangkitkan oleh Hassan Abdul Karim, Ahli Parlimen Pasir Gudang, yang menolak cadangan tersebut dengan alasan ia bercanggah dengan sejarah, budaya, dan kepercayaan agama masyarakat Johor.

Sejarah Johor sebagai salah satu Negeri Melayu Tidak Bersekutu memainkan peranan penting dalam hujahnya. Beliau menyatakan bahawa “Johor adalah sebuah negeri Melayu dalam Persekutuan Tanah Melayu dari kumpulan Negeri-Negeri Melayu Tidak Bersekutu. Sama seperti negeri-negeri Kelantan, Terengganu dan Kedah,” di mana cuti hujung minggu adalah pada hari Jumaat dan Sabtu. Sejarah ini memperkukuhkan argumennya bahawa keputusan untuk menukar cuti dari Jumaat kepada Ahad bukan sekadar perubahan kecil, tetapi melibatkan peminggiran nilai budaya yang telah lama terbentuk di Johor.

Secara tradisional, negeri-negeri seperti Johor, yang kurang terpengaruh oleh penjajahan Inggeris, mengekalkan Jumaat sebagai hari rehat, berbanding negeri-negeri Selat dan Negeri Melayu Bersekutu yang menerima Sabtu dan Ahad sebagai hari cuti. Hassan menekankan bahawa negeri-negeri yang dipaksa mengikuti norma penjajah adalah lebih terkesan oleh pengaruh asing ini, dan beliau melihat keputusan ini sebagai satu bentuk peniruan budaya penjajah. Kenyataan beliau, “perubahan ini mempunyai makna yang tersendiri iaitu melupakan pengertian budaya dan sejarah politik Johor itu sendiri,” menunjukkan rasa kecewa terhadap kehilangan identiti tempatan sekiranya perubahan ini dilaksanakan.

Beliau juga menegaskan kepentingan hari Jumaat dalam agama Islam, yang menurutnya bukan sahaja bermakna dari sudut keagamaan, tetapi juga budaya. “Hari Jumaat adalah hari yang mulia dalam budaya Islam,” katanya, merujuk kepada signifikan hari Jumaat sebagai hari ibadah utama bagi umat Islam. Dengan menjadikan Jumaat sebagai hari bekerja, beliau berhujah bahawa kerajaan Johor mungkin kelihatan kurang menghormati sensitiviti agama, terutamanya kerana Jumaat adalah hari yang suci bagi masyarakat Islam. Ini adalah satu hujah yang cukup kuat dalam konteks masyarakat Islam di Johor, yang majoritinya memahami nilai ibadah Jumaat dan keperluan untuk memberi ruang kepada urusan agama pada hari tersebut.

Pandangan ini membawa kepada soalan: adakah perubahan ini akan mempengaruhi keupayaan masyarakat Islam di Johor untuk menjalankan ibadah dengan lebih berkesan? Di negeri yang kaya dengan masjid seperti Johor, Hassan yakin bahawa mengekalkan Jumaat sebagai hari cuti akan terus memberi penghormatan yang wajar kepada kepercayaan agama masyarakat Islam, manakala “rakyat Johor yang bukan Islam menerima hakikat budaya dan sejarah politik Johor mengapa hari Jumaat adalah hari cuti di Johor.”

Hassan turut mengingatkan bahawa perubahan serupa pernah dilakukan sebelum ini, namun tidak mendapat sambutan yang baik daripada masyarakat Islam Johor. “Perubahan itu tidak bertahan lama kerana rakyat Islam di Johor tidak menyokongnya,” jelasnya. Ini menunjukkan bahawa cadangan tersebut telah ditolak oleh masyarakat Islam pada masa lalu dan mungkin akan menghadapi penolakan yang serupa sekiranya dilaksanakan semula. Dalam erti kata lain, Hassan percaya bahawa perubahan ini bukan sahaja akan menimbulkan konflik antara tradisi dan pembaharuan, tetapi juga mengabaikan pendapat majoriti rakyat Islam di Johor.

Dengan mengambil kira sejarah, pandangan Hassan menegaskan bahawa “Johor dirahmati Allah dengan segala kemajuaan duniawi dari segi kebendaan dan material berbanding dengan negeri-negeri lain dalam Malaysia walaupun cuti hujung minggunya selama ini adalah pada hari Jumaat dan Sabtu.” Beliau percaya bahawa mengekalkan Jumaat sebagai cuti tidak akan menjejaskan kemajuan negeri ini, malah ia memperlihatkan penghormatan kepada sejarah dan budaya negeri.

Pada akhir artikelnya, Hassan mengakui bahawa sebagai ahli parlimen, beliau tidak mempunyai kuasa untuk mengubah keputusan ini. Namun, beliau menegaskan haknya untuk bersuara sebagai seorang anak jati Johor dan rakyat yang prihatin terhadap perubahan yang dianggapnya bertentangan dengan nilai-nilai asas negeri. “Saya masih ada satu hak untuk bersuara. Hak itu tidak boleh ditekan dan dirampas dari saya,” tegasnya.

Kritikan Hassan menunjukkan bahawa perubahan hari cuti ini mungkin dilihat sebagai satu keputusan unilateral, yang tidak mengambil kira pandangan majoriti rakyat Johor, khususnya masyarakat Islam. Beliau percaya bahawa keputusan ini sepatutnya mempertimbangkan sejarah, budaya, dan kepercayaan agama yang telah lama menjadi sebahagian daripada identiti Johor.

Secara keseluruhan, pandangan Hassan Abdul Karim mengenai perubahan cuti hujung minggu di Johor menawarkan sudut pandang yang kritikal terhadap usaha untuk menyelaraskan cuti hujung minggu dengan negeri-negeri lain. Pandangan beliau berfokus kepada kepentingan sejarah dan budaya, terutamanya dalam konteks Johor sebagai negeri yang mempertahankan nilai tradisi dan agama. Dalam erti kata lain, perubahan ini bukan sahaja melibatkan aspek pentadbiran, tetapi juga membawa implikasi terhadap identiti budaya dan keagamaan rakyat Johor.

Isu ini mungkin memerlukan perbincangan yang lebih mendalam, terutamanya untuk memastikan keputusan yang dibuat menghormati sensitiviti masyarakat dan mengekalkan keseimbangan antara kemajuan moden dan pemeliharaan tradisi.

Misteri Pendakian Wallace di Gunung Ledang

https://www.tripadvisor.co.uk/Attraction_Review-g2301780-d1213889-Reviews-Gunung_Ledang_Mount_Ophir-Ledang_District_Johor.html

Oleh Shahabuddin Amerudin

Pada malam yang dingin di pelabuhan Melaka, Alfred Russel Wallace duduk di atas sebuah jeti kayu, matanya merenung jauh ke arah gunung yang tampak samar di ufuk, Gunung Ophir, atau dikenali juga sebagai Gunung Ledang dalam kalangan penduduk tempatan. Rintik-rintik hujan halus mula membasahi tanah, memberikan aroma segar yang bercampur dengan bau laut. Wallace mendengar dengan penuh minat cerita-cerita tentang gunung ini. Dari kisah rakyat hingga mitos lama, Gunung Ledang dilihat sebagai tempat yang dipenuhi dengan misteri dan keajaiban, namun, bagi Wallace, ia adalah medan sains, satu gunung yang belum diteroka sepenuhnya dan kaya dengan spesimen hidupan.

Malam itu, Wallace dipertemukan dengan seorang lelaki tua Melayu, Pak Hamid, seorang penduduk tempatan yang pernah beberapa kali mendaki Gunung Ledang ketika muda. Pak Hamid terkenal sebagai seorang yang pernah mendengar banyak cerita seram dan pelik daripada penduduk tempatan tentang gunung tersebut. Katanya, ada yang melihat bayang-bayang misteri pada waktu malam dan suara tangisan yang hanya boleh didengari pada puncak tertentu. Wallace, walaupun tertarik dengan cerita-cerita itu, lebih berminat pada keindahan alam semula jadi dan flora serta fauna yang mungkin ditemuinya di sepanjang perjalanan.

Setelah beberapa minggu membuat persiapan, Wallace memutuskan untuk memulakan ekspedisi ke Gunung Ledang bersama-sama enam orang penunjuk jalan Melayu yang disarankan oleh Pak Hamid. Mereka terdiri daripada beberapa orang lelaki berpengalaman di dalam hutan, antaranya Rahman, seorang pemburu licik yang kenal dengan setiap jejak dan kesan binatang; Ahmad, yang berperanan sebagai penjejak laluan; dan Zainal, seorang muda yang bersemangat dan sering menjadi penghibur kumpulan. Mereka memulakan perjalanan awal pagi dengan membawa bekalan asas – beras, ikan kering, kopi, sedikit biskut, dan brendi, selain peralatan seperti kotak serangga, senapang, peluru, dan selimut.

Mereka melangkah masuk ke hutan dengan semangat yang tinggi, melalui jalan yang dibatasi oleh ladang-ladang kecil dan kebun penduduk kampung. Suasana pagi yang damai disulami kicauan burung yang memenuhi udara, memberikan ketenangan dalam perjalanan yang baru bermula. Wallace, sambil berjalan, mencatat setiap spesimen yang dijumpainya. Setiap detik baginya adalah peluang untuk belajar lebih banyak tentang alam Melayu yang belum didokumentasikan oleh orang Eropah.

Namun, semakin jauh mereka ke dalam hutan, suasana mula berubah. Laluan yang tadinya rata dan mudah kini dipenuhi dengan lumpur dan batu-batu besar. Hujan rintik malam sebelumnya menyebabkan tanah licin, dan setiap langkah terasa lebih sukar. Di kawasan yang lebih dalam, mereka mula berhadapan dengan lintah yang merayap dari daun-daun, menunggu untuk melekat pada tubuh mereka. Rahman, yang berpengalaman, menyapu kakinya dengan abu supaya lintah tidak melekat, namun Wallace yang masih baru di kawasan ini mendapati lintah-lintah kecil itu sudah menempel di kakinya.

“Awas, Tuan! Lintah di sini cukup agresif,” kata Zainal, sambil menunjukkan lintah yang sedang merayap ke arah Wallace. Dengan segera, Wallace menyalakan rokok tembakaunya, membakar lintah-lintah itu dari kulitnya. “Satu lagi perkara menarik tentang ekologi di sini,” Wallace mencatat dalam buku notanya.

Ketika malam menjelang, mereka tiba di sebuah kampung kecil yang terletak di tepi sungai. Penduduk kampung, yang sudah biasa dengan kedatangan pelawat yang mahu mendaki Gunung Ledang, menyambut mereka dengan senyuman mesra. Ketua kampung, Pak Latif, mengundang mereka untuk bermalam di rumahnya. Rumah itu, walaupun sederhana, memberi kelegaan kepada Wallace dan kumpulannya setelah seharian melalui perjalanan yang sukar.

Ketika makan malam, mereka disajikan dengan ayam kampung yang dibakar bersama telur rebus dan nasi putih. Wallace tidak dapat menahan kekagumannya terhadap keramahan orang-orang Melayu. Dia merasa bersyukur atas layanan mereka, dan rasa penat yang melanda seolah-olah hilang dalam suasana persahabatan itu.

Pada keesokan harinya, perjalanan mereka semakin mencabar. Laluan berbatu kini digantikan dengan jalan yang lebih berbukit. Setiap langkah menjadi lebih berat, dengan halangan berupa pokok-pokok tumbang, akar besar yang melintasi jalan, dan belukar yang menutup pandangan. Ahmad, dengan keupayaan jejaknya yang luar biasa, memimpin kumpulan dengan mahir, tetapi dia sering kali memberi amaran kepada yang lain agar berhati-hati.

“Hutan ini hidup, Tuan. Setiap bunyi dan setiap gerakan di sini ada maknanya. Jangan terlalu angkuh pada alam,” kata Ahmad, suaranya perlahan tetapi penuh keyakinan. Wallace memandang ke sekeliling, terasa aura yang berbeza – sesuatu yang tidak dapat dijelaskan. Hutan ini, walaupun cantik, membawa satu bentuk keheningan yang seolah-olah memerhatikan setiap pergerakan mereka.

Sebelum tengah hari, mereka sampai di satu kawasan hutan yang lebih cerah, di mana laluan menjadi lebih jelas. Wallace dan kumpulannya terpesona dengan keindahan Padang Batu, sebuah cerun batu yang luas dan rata. Kawasan itu diliputi pelbagai jenis tumbuhan yang menarik, termasuk periuk kera yang subur. Wallace mengambil masa untuk mengkaji tumbuhan ini, yang merupakan salah satu flora unik di kawasan tropika.

Namun, ketika mereka meneruskan perjalanan, suasana mula berubah. Awan gelap mula berkumpul di langit, dan hutan yang tadinya cerah kini menjadi suram. Mereka tiba di satu kawasan semak yang lebih rendah, di mana suara-suara aneh mula kedengaran dari jauh. Ia seperti suara bisikan lembut, tidak jelas dari mana asalnya.

“Pak Rahman, apa itu?” Wallace bertanya, cuba memahami fenomena yang dialaminya.

Rahman memandang jauh ke dalam hutan. “Bukan kali pertama saya dengar suara begitu di sini, Tuan. Gunung ini bukan sekadar gunung, ada yang menjaganya. Kita harus berhati-hati.”

Mereka mempercepatkan langkah, cuba untuk keluar dari kawasan itu sebelum malam. Ahmad, yang biasanya bersemangat, mula menunjukkan tanda-tanda resah. “Ada sesuatu yang tak kena di sini,” bisiknya kepada Rahman.

Hari ketiga membawa mereka ke kawasan hutan yang semakin tebal dan mencabar. Jalan semakin curam, dan kumpulan itu kini terpaksa menggunakan tangan untuk memanjat dinding-dinding batu yang licin dan dipenuhi lumut. Wallace dan rakan-rakannya keletihan, tetapi semangat untuk menakluk Gunung Ledang tidak pernah pudar.

Dalam perjalanan, Zainal tiba-tiba terjatuh. Dia tergelincir dari tebing kecil dan jatuh ke dalam semak di bawah. Mereka segera berlari untuk membantunya. Nasib baik, dia hanya mengalami luka ringan di lengan, tetapi wajahnya pucat.

“Saya nampak… sesuatu di dalam semak itu,” katanya dengan suara terketar-ketar. “Bukan binatang… bukan manusia.”

Rahman dan Ahmad bertukar pandangan, tetapi mereka memilih untuk tidak berkata apa-apa. Namun, Wallace tahu bahawa ada sesuatu yang mengganggu mereka.

Ketika mereka tiba di satu kawasan rata yang dipenuhi dengan pokok-pokok besar, malam mula menjengah. Mereka memutuskan untuk mendirikan kem di situ, tetapi suasana menjadi lebih tegang. Zainal, yang biasanya ceria, kini diam dan sering kali memandang ke arah hutan dengan penuh curiga.

Malam itu, mereka duduk di sekeliling unggun api, berusaha untuk menjaga semangat kumpulan. Namun, suasana sunyi yang melingkari mereka terlalu tebal untuk diabaikan. Sesekali, bunyi cengkerik dan hembusan angin menjadi latar belakang, tetapi ada kalanya, mereka merasakan sesuatu yang lebih – bisikan lembut, seperti suara yang datang dari kegelapan.

“Tuan Wallace,” Rahman memulakan bicara. “Gunung ini memang ada penunggunya. Orang-orang tua di kampung sering cerita tentang makhluk yang tinggal di sini. Kalau kita tersesat, atau tersalah langkah, mereka akan menunjukkan diri.”

Wallace hanya mendengar, sambil mencatat dalam buku notanya. Walaupun hatinya sedikit gementar, dia masih bersikap rasional. Namun, apa yang berlaku selepas itu membuatkan dia mula meragui semuanya.

Ketika mereka hampir tidur, satu suara yang nyaring tiba-tiba kedengaran dari jauh. Ia bukan suara binatang, tetapi seperti suara manusia – menjerit, tetapi tanpa kata-kata yang jelas. Mereka semua terjaga, dan Wallace memandang ke arah Rahman.

“Apa itu?” tanya Wallace, kali ini suaranya mengandungi nada kerisauan.

Rahman tidak menjawab. Dia hanya mengambil senapangnya dan memberi isyarat kepada yang lain untuk bersedia. Bunyi itu semakin kuat, seperti menghampiri mereka. Pada ketika itu, Wallace menyedari bahawa kisah-kisah tentang Gunung Ledang lebih daripada sekadar mitos.


Suasana di sekeliling mereka menjadi semakin tegang. Setiap ahli ekspedisi, yang tadinya bersemangat meneroka alam liar, kini dilanda ketakutan yang tidak terungkap. Bunyi jeritan yang datang entah dari mana itu semakin kuat, bergema di antara pokok-pokok raksasa yang berdiri tegak seperti saksi bisu. Wallace, yang selama ini rasional dan berpandukan sains, terasa jantungnya berdegup kencang, perasaannya bercampur-baur antara rasa ingin tahu dan ketakutan yang tidak pernah dirasainya sebelum ini.

Rahman segera mengambil langkah berhati-hati. Dia memberi isyarat kepada kumpulan itu agar tidak bergerak dan diam sepenuhnya. Wallace melihat wajah penunjuk arahnya itu berubah — wajah yang selalu penuh keyakinan kini tampak ragu-ragu. Rahman tidak mudah gentar, tetapi malam ini sesuatu yang berbeza berlaku.

Tiba-tiba, jeritan itu berhenti. Sunyi. Angin malam yang tadinya lembut kini berhembus lebih kencang, menggoyangkan ranting-ranting pokok dengan bunyi yang menakutkan. Wallace menyedari keheningan yang mengikutinya lebih menyeramkan daripada jeritan tadi. Semuanya kelihatan beku, seolah-olah hutan sendiri sedang menunggu sesuatu berlaku.

“Pak Rahman, apa sebenarnya itu?” Wallace akhirnya bersuara, memecahkan keheningan yang menyeksa mindanya.

Rahman hanya menggeleng perlahan, pandangannya tidak berganjak dari kegelapan hutan. “Saya tak tahu, Tuan. Ini bukan bunyi binatang. Mungkin kita sudah langgar sesuatu yang tak patut.”

Ahmad, yang biasanya tenang, kelihatan seperti ingin berkata sesuatu, tetapi dia hanya menghela nafas dalam. Tangannya memegang parang erat, seperti bersedia menghadapi apa saja yang mungkin muncul dari kegelapan itu. Zainal, yang masih terguncang selepas terjatuh pada siang tadi, mula membaca sesuatu di bawah nafasnya — bacaan doa, seolah-olah cuba melindungi dirinya daripada ancaman yang tidak kelihatan.

Beberapa jam berlalu, namun tiada apa yang berlaku. Kumpulan itu tetap berjaga-jaga, walaupun keletihan mula menguasai mereka. Wallace, yang selama ini mencatat setiap pengalaman, kini tidak lagi memegang buku notanya. Tangannya menggenggam erat pemegang lampu minyak, seolah-olah cahayanya mampu memberi perlindungan.

Di tengah-tengah malam itu, terdengar satu bunyi baru. Bukan jeritan, tetapi seperti bunyi sesuatu yang menggeser di atas tanah. Perlahan, tetapi konsisten, mendekati mereka. Rahman segera memberi isyarat kepada Wallace agar mematikan lampu. Keadaan menjadi gelap sepenuhnya. Wallace merasakan denyut nadinya semakin kencang, dan setiap degupan jantungnya terasa jelas dalam keheningan malam yang pekat.

“Apa pun yang datang, jangan bergerak. Jangan buat apa-apa,” bisik Rahman, suaranya hampir tidak kedengaran.

Wallace menahan nafasnya. Bunyi geseran itu semakin dekat. Dalam kegelapan itu, dia merasakan sesuatu bergerak di sekeliling mereka, tetapi tidak dapat melihat dengan jelas apa yang terjadi. Zainal, yang duduk tidak jauh darinya, tiba-tiba mengeluarkan suara tercekik, dan Wallace dapat melihat bayangan gelap yang aneh menyelubungi lelaki muda itu.

“Zainal!” bisik Wallace, cuba mengawal suaranya agar tidak panik. Zainal kelihatan kaku, seperti tubuhnya tidak lagi dalam kawalannya sendiri. Rahman segera mendekati Zainal, tangannya mencari-cari sesuatu di kegelapan, namun bayangan itu lenyap begitu sahaja, seolah-olah diserap oleh malam.

Zainal tiba-tiba jatuh ke tanah, badannya kejang, matanya terbuka luas tanpa sebarang emosi. Mulutnya bergerak-gerak, menggumam sesuatu yang sukar difahami. Ahmad segera menunduk di sisinya, memegang kepala Zainal, cuba menenangkan rakan seperjuangannya.

“Dia… dia bukan dirinya,” kata Ahmad perlahan, wajahnya penuh kerisauan.

Rahman bangkit, matanya tajam, memandang sekeliling. “Kita tak boleh tunggu lagi. Kita kena keluar dari sini sekarang,” katanya, nadanya tegas dan jelas.

Namun, Wallace sedar, mereka berada jauh dari mana-mana laluan selamat, dan malam masih panjang. Jalan untuk turun semula terlalu jauh, dan gelap malam ini seolah-olah menelan mereka. Tidak ada pilihan lain kecuali terus menunggu dan berharap apa yang berlaku pada Zainal tidak akan menimpa yang lain.

Tetapi tiba-tiba, satu suara lain muncul — kali ini, lembut, hampir berbisik. Suara seorang perempuan. Wallace dan yang lain segera berpaling, tetapi tidak ada siapa pun di sana.

Rahman segera membuat keputusan. “Kita tak boleh tinggal di sini lagi. Bunyi ini… ini bukan bunyi dunia kita.” Dia memimpin mereka untuk berkemas dengan cepat, meskipun Zainal masih dalam keadaan separa sedar. Mereka memutuskan untuk meninggalkan kem mereka, menuju ke kawasan yang lebih rendah, dengan harapan akan terlepas dari apa saja yang menghantui mereka malam itu.

Semasa mereka berjalan dengan tergesa-gesa melalui hutan yang semakin tebal dan gelap, suara-suara itu terus membayangi mereka — bisikan, geseran, dan kadang-kala, jeritan jauh yang mengerikan. Setiap kali mereka berhenti untuk mendengar, semuanya akan senyap kembali, seolah-olah hutan itu sendiri sedang bermain-main dengan mereka.

“Gunung ini bukan sekadar batu dan pokok. Ada yang lebih lama daripada kita di sini,” bisik Ahmad, penuh misteri. Wallace, walaupun tidak mempercayai perkara mistik, mula merasakan kehadiran sesuatu yang tidak dapat dijelaskan oleh sains. Alam ini, yang selama ini menjadi medan kajian, tiba-tiba menjadi asing dan tidak bersahabat.

Dalam kegelapan malam itu, perjalanan mereka seolah-olah tiada penghujung. Setiap langkah terasa seperti membawa mereka lebih jauh ke dalam jurang ketakutan dan kekeliruan. Apa pun yang mereka kejar, atau apa pun yang mengejar mereka, misteri Gunung Ledang kini menjadi lebih nyata daripada sekadar legenda.


Langit malam semakin pekat, dan hutan di sekitar mereka bagaikan hidup, mengawasi setiap gerak-geri mereka. Suara-suara yang berbisik dari kejauhan tidak lagi hanya bunyi yang samar; mereka semakin nyata, semakin mendekat. Wallace cuba mengawal ketakutannya, tetapi dia merasakan bulu tengkuknya tegak setiap kali angin lembut menyentuh kulitnya. Rahman, yang memimpin perjalanan itu, kelihatan lebih resah daripada sebelumnya.

Zainal, yang masih separa sedar selepas insiden di kem, dibawa oleh Ahmad. Setiap kali mereka berhenti untuk berehat seketika, Zainal akan meracau dengan perkataan yang tidak dapat difahami. Matanya terbuka, tetapi pandangannya kosong — seolah-olah fikirannya berada di tempat lain. Ahmad sesekali membaca doa, memohon perlindungan daripada sesuatu yang mereka tidak fahami.

Mereka tiba di sebuah kawasan lapang kecil, dikelilingi oleh pokok-pokok raksasa yang kelihatan seperti penjaga zaman purba. Rahman memutuskan untuk berhenti seketika. “Kita tak boleh terus berjalan tanpa rehat. Kita akan hilang tenaga kalau begini,” katanya dengan nada bimbang. Tetapi Wallace tahu bukan itu sebab utama mereka berhenti. Ada sesuatu dalam riak wajah Rahman yang menyiratkan lebih dari sekadar keletihan fizikal.

Saat mereka semua duduk, keadaan menjadi lebih sunyi daripada sebelumnya. Tidak ada bunyi burung, tidak ada bunyi serangga malam. Hutan itu sunyi seperti sedang mengawasi mereka. Tiba-tiba, Wallace mendengar sesuatu — bunyi air yang mengalir di kejauhan.

“Kau dengar itu?” bisiknya kepada Rahman.

Rahman mengangguk perlahan. “Ada sungai kecil tidak jauh dari sini. Tapi bunyi itu pelik… seperti bukan bunyi air yang biasa.”

Mereka sepakat untuk bergerak ke arah bunyi itu. Namun, semakin mereka mendekat, semakin aneh rasanya. Bunyi aliran air yang biasanya menenangkan kini menjadi seolah-olah dipenuhi gema aneh yang tidak boleh dijelaskan. Setelah beberapa minit berjalan, mereka akhirnya tiba di tepi sebuah sungai kecil. Tetapi apa yang mereka lihat menambah ketakutan yang sudah sedia ada dalam hati mereka.

Air sungai itu jernih, tetapi ia memantulkan sesuatu yang tidak seharusnya ada. Wallace terdiam. Di permukaan air yang tenang, dia melihat bayangan wajah — bukan wajah mereka, tetapi wajah-wajah asing, pucat dan kosong, seolah-olah sedang memandang ke arah mereka dari dalam dunia lain. Ahmad segera melangkah ke belakang, terkejut dengan apa yang dilihatnya.

“Ini bukan air biasa,” bisik Ahmad, suaranya bergetar.

Rahman menghampiri sungai itu, cuba memastikan apa yang sebenarnya mereka lihat. Dia mengambil batu kecil dan melemparkannya ke dalam air. Bunyi percikan itu seketika membuatkan semua orang tersentak. Tetapi yang paling aneh, bayangan wajah-wajah itu tidak hilang. Mereka tetap ada, terus memerhati, seperti menunggu sesuatu.

Zainal, yang tadinya diam dan tidak banyak bergerak, tiba-tiba bangun. Mata kosongnya kini tertumpu ke arah sungai. Tanpa sepatah kata, dia melangkah perlahan-lahan ke arah air, seolah-olah dia ditarik oleh satu kuasa yang tidak dapat dilihat oleh yang lain. Ahmad cuba menghalang, tetapi Zainal lebih kuat daripada yang disangkanya. Wallace dan Rahman turut melangkah ke hadapan untuk membantu, tetapi sebelum mereka sempat berbuat apa-apa, Zainal sudah berada di tepi sungai, kakinya hampir mencecah permukaan air.

“Zainal! Jangan!” jerit Ahmad, cuba memegang bahu rakannya itu.

Namun, Zainal tidak mengendahkannya. Dalam sekelip mata, Zainal mencelupkan tangannya ke dalam air. Saat itu juga, air yang jernih berubah menjadi gelap, seperti diselubungi kegelapan yang menelan segala cahaya. Wajah-wajah yang tadinya hanya bayangan kini muncul lebih jelas di permukaan air, dengan mata yang kosong tetapi penuh dendam, seolah-olah memanggil Zainal untuk ikut serta bersama mereka.

Tiba-tiba, Rahman menarik Zainal dengan kekuatan yang luar biasa, menjauhkan lelaki muda itu dari sungai yang kini kelihatan seperti pintu ke dunia lain. Zainal terjatuh di tanah, tubuhnya kejang, sementara sungai itu kembali jernih seperti sediakala, seolah-olah tiada apa yang berlaku.

Wallace, yang tadinya berdiri kaku, kini berlari ke arah Rahman dan Zainal. Dia tidak tahu apa yang berlaku, tetapi satu perkara pasti — mereka tidak boleh tinggal di tempat ini lebih lama lagi. Apa pun yang menghuni gunung ini, ia bukan sesuatu yang mereka boleh fahami atau lawan.

“Kita perlu tinggalkan tempat ini sekarang,” Rahman berkata dengan tegas, suaranya tidak lagi penuh dengan keraguan.

Tanpa berkata apa-apa, mereka semua segera bersiap untuk bergerak. Namun, sebelum mereka sempat melangkah lebih jauh, satu jeritan yang lebih dahsyat kedengaran, lebih dekat daripada sebelumnya. Kali ini, ia tidak datang dari hutan, tetapi dari belakang mereka — dari sungai itu.

Ahmad segera berpaling, dan matanya terbeliak apabila melihat apa yang muncul dari air. Sesuatu yang tidak mungkin wujud, sesuatu yang hanya sepatutnya ada dalam cerita dongeng dan legenda. Makhluk itu, dengan tubuhnya yang hitam legam dan mata merah menyala, muncul di permukaan air, menatap mereka dengan pandangan yang penuh kebencian.

“Kita sudah ganggu sesuatu yang tak sepatutnya,” kata Rahman perlahan, suaranya hampir tenggelam dalam ketakutan yang kini menyelubungi seluruh kumpulan itu.

Tanpa membuang masa, mereka semua berlari — meninggalkan sungai, meninggalkan bayangan-bayangan aneh, dan meninggalkan apa saja yang cuba menyeret mereka ke dalam kegelapan malam Gunung Ledang. Tetapi di dalam hati mereka, satu persoalan terus bermain: adakah mereka benar-benar akan selamat, atau gunung ini sudah menandakan mereka sebagai mangsanya?


Keadaan masih tegang selepas insiden di tepi sungai. Mereka semua duduk berjauhan dari kawasan itu, berteduh di bawah dahan-dahan tebal yang hampir melindungi mereka dari pandangan sesiapa, atau lebih tepat, apa sahaja yang mungkin mengintip. Udara terasa berat, seperti menyimpan seribu rahsia yang enggan dibongkar. Cahaya bulan yang sedikit menembusi celah-celah daun memberikan bayang samar yang tidak membantu menghilangkan rasa takut.

Zainal sudah tenang, tetapi wajahnya masih pucat. Ahmad duduk di sebelahnya, membaca doa secara perlahan-lahan, cuba meredakan keadaan. Rahman, yang sejak tadi mengambil alih tugas sebagai pemimpin, kelihatan buntu. Tangannya menggenggam erat peta yang kusut, seolah-olah mengharapkan peta itu memberi jawapan kepada masalah yang mereka hadapi.

Wallace memandang rakan-rakannya satu persatu. Dia tahu, moral kumpulan itu sedang di ambang kehancuran. Ketakutan, keraguan, dan rasa tidak yakin jelas terpancar di wajah masing-masing. Kejadian di sungai tadi benar-benar meruntuhkan semangat mereka. Malah, Rahman yang biasanya tenang dan berwibawa, kelihatan tidak berani untuk membuat keputusan seterusnya.

“Kita tak boleh terus begini,” Wallace bersuara perlahan tetapi cukup jelas untuk didengari semua. Ahmad menghentikan bacaannya seketika dan menoleh ke arah Wallace, manakala Rahman mengangkat wajahnya, matanya bertemu pandangan Wallace dengan penuh kebingungan.

“Apa maksud kau?” tanya Rahman, suaranya lelah, seperti telah menyerah kepada ketakutan yang menguasai mereka.

Wallace bangun dan berdiri di hadapan mereka semua. Dia menarik nafas dalam-dalam sebelum meneruskan, “Kita semua tahu keadaan tadi memang menakutkan. Aku pun tak nafikan, aku sendiri takut. Tapi kita tak boleh biarkan apa yang berlaku tadi menghentikan kita.”

“Wallace, kita hampir kehilangan Zainal tadi. Aku tak pasti apa yang kita hadapi di sini, tapi ia bukan sesuatu yang biasa,” Ahmad mencelah, wajahnya serius.

“Aku tahu, Ahmad. Aku tahu ini bukan perkara biasa. Tapi fikirkan kembali, kenapa kita datang ke sini? Kita datang untuk mendaki Gunung Ledang, untuk mencari kebenaran di sebalik misteri ini, bukan untuk menyerah kalah pada ketakutan,” balas Wallace dengan nada tegas. “Kita dah dekat. Mungkin bukan puncak gunung yang menjadi cabaran terbesar, tetapi apa yang ada di sekeliling kita.”

Rahman memandang peta di tangannya sekali lagi. “Kau fikir kita masih boleh teruskan, walaupun selepas semua ini?”

Wallace menunduk seketika, memikirkan apa yang hendak dikatakannya. “Ya, aku rasa kita boleh. Lihatlah, gunung ini memang penuh dengan misteri, dan sudah tentu ada perkara yang kita tak faham. Tapi aku yakin, setiap gunung ada ceritanya sendiri, ada cabaran dan ujian yang kita perlu lalui. Mungkin kejadian tadi hanya satu daripada ujian itu.”

Ahmad menggelengkan kepala. “Ini lebih daripada sekadar ujian, Wallace. Apa yang kita lihat tadi… itu bukan perkara biasa.”

“Aku tak nafikan, Ahmad,” Wallace menjawab cepat, tidak mahu Ahmad berfikir bahawa dia tidak mengambil serius perkara itu. “Tapi, kalau kita balik sekarang, kita akan bawa pulang lebih banyak persoalan daripada jawapan. Kita dah datang sejauh ini. Kita tak boleh patah balik sekarang. Gunung ini telah menguji kita, tapi kita belum sampai ke penghujungnya. Mungkin jawapannya ada di atas sana.”

Rahman menghela nafas panjang, meletakkan peta di sebelahnya. “Kalau kita teruskan, macam mana kalau kejadian tadi berulang?”

Wallace tersenyum tipis, walaupun dalam keadaan tertekan. “Kita lebih tahu sekarang, Rahman. Kita tak akan ulang kesilapan tadi. Kita lebih bersedia. Dan yang paling penting, kita tak boleh biarkan ketakutan menguasai kita. Kita tetap satu pasukan, dan kita akan keluar dari sini bersama.”

Ahmad merenung ke arah Zainal yang kini tertidur selepas keletihan. Dia tahu Wallace ada benarnya. Mereka sudah terlalu jauh untuk berundur, tetapi Ahmad juga tahu apa yang mereka hadapi bukanlah musuh yang mudah ditewaskan dengan keberanian semata-mata. Namun, dia juga tidak mahu meninggalkan ekspedisi ini tanpa sebarang kesimpulan. Mereka datang bukan sekadar untuk mendaki, tetapi untuk memahami gunung ini, dengan segala misterinya.

“Kau rasa kita boleh sampai ke puncak tanpa berdepan perkara yang lebih teruk?” tanya Ahmad akhirnya, suaranya penuh keraguan.

“Aku tak tahu, Ahmad,” Wallace menjawab dengan jujur. “Tapi aku percaya satu perkara—kita datang ke sini bukan kebetulan. Mungkin ada sebab kita dipilih untuk mendaki gunung ini, untuk hadapi apa sahaja yang menunggu kita di atas sana. Dan aku percaya, kalau kita terus bersama, kita boleh hadapi apa sahaja.”

Rahman bangun dari tempat duduknya dan mengangguk. “Baiklah, Wallace. Kau betul. Kita tak boleh berhenti sekarang. Kita perlu teruskan.”

Ahmad memandang Rahman, kemudian Wallace. Dia tahu mereka berdua betul. Dengan penuh keazaman, dia akhirnya bersetuju. “Baik, kita teruskan. Tapi kita kena lebih berhati-hati.”

Wallace tersenyum lega. Dia tahu, ini bukan jalan yang mudah. Tetapi dengan keberanian yang semakin menyala dalam hati mereka, kumpulan itu bersiap sedia untuk meneruskan perjalanan mereka. Puncak Gunung Ledang semakin hampir, dan bersama mereka, misteri yang mengelilingi gunung itu terus membayangi langkah mereka.

Namun, tiada siapa yang tahu, bahawa gunung itu mempunyai rencana lain — sesuatu yang lebih besar dan lebih menakutkan menanti mereka di ketinggian puncaknya.


Keesokan paginya, kumpulan itu bangkit lebih awal daripada biasa. Udara pagi terasa sejuk dan segar, tetapi keheningan yang menyelubungi kawasan itu tetap menghantui. Wallace memandang ke arah gunung, yang kini kelihatan lebih besar dan megah daripada semalam. Kabus tebal menutupi puncaknya, seolah-olah menyembunyikan sesuatu yang tidak mahu didedahkan kepada mereka.

“Semua bersedia?” Wallace bertanya sambil memeriksa peralatannya. Ahmad dan Rahman mengangguk, manakala Zainal, yang kelihatan lebih baik selepas berehat, mengikat beg galasnya dengan lebih berhati-hati kali ini. Namun, dari pandangan mata mereka, Wallace tahu setiap ahli kumpulan masih dihantui oleh insiden di tepi sungai. Tetapi, walau ada keraguan, langkah mereka tidak goyah. Mereka tahu mereka perlu meneruskan ekspedisi ini.

Perjalanan mereka pada awalnya kelihatan lancar. Jejak yang mereka lalui menjadi lebih sukar, tetapi mereka sudah bersedia. Dahan-dahan pokok semakin rapat, akar-akar yang keluar dari tanah menjadi perangkap semulajadi, namun dengan kesabaran dan kerja berpasukan, mereka dapat mengatasinya. Sesekali, mereka berhenti untuk meneguk air dan memerhatikan sekeliling, berjaga-jaga sekiranya ada tanda-tanda bahaya.

Walaupun keadaan semakin sukar, mereka tidak bercakap banyak. Setiap orang terlalu fokus dengan fikiran masing-masing. Namun, Wallace dapat merasakan bebanan tanggungjawab yang semakin berat di bahunya. Setiap langkah mereka ke atas membawa mereka lebih dekat kepada jawapan, tetapi juga mendekati apa sahaja yang tersembunyi di sebalik kabus gunung itu. Adakah mereka benar-benar bersedia?

Setelah beberapa jam mendaki, mereka sampai di sebuah dataran kecil yang agak rata, dengan pemandangan yang menakjubkan. Dari sini, mereka boleh melihat seluruh kawasan hutan yang mereka lalui. Di kejauhan, Sungai Linggi berkelok-kelok seperti urat nadi yang hidup. Namun, suasana tenang ini tidak membawa kelegaan kepada mereka.

“Aku rasa kita patut berhenti sebentar di sini,” Rahman mencadangkan, suaranya lebih kepada permintaan daripada arahan. Dia kelihatan penat, dan yang lain juga kelihatan bersetuju.

Mereka duduk di atas tanah, menarik nafas panjang. Wallace mengeluarkan peta dari begnya, meneliti jalan yang masih jauh untuk didaki. Puncak gunung masih kabur di kejauhan, tertutup oleh kabus. Ada sesuatu yang tidak kena. Dia dapat merasakannya.

“Terlalu sunyi,” Ahmad bersuara tiba-tiba, memecahkan keheningan. “Kau semua perasan tak, dari tadi kita tak dengar bunyi burung atau binatang lain?”

Zainal mengangguk perlahan. “Aku perasan juga. Hutan ni macam… mati.”

Keheningan itu mula terasa tidak selesa. Udara di sekeliling mereka mula terasa tebal dan menyesakkan, seolah-olah ada mata yang mengintai dari kegelapan di sebalik pokok-pokok. Wallace memandang sekeliling, cuba mengesan sebarang pergerakan, tetapi tiada apa-apa. Hanya kabus yang semakin menyelimuti mereka perlahan-lahan.

“Wallace,” Rahman berkata dengan nada serius. “Kau fikir kita patut teruskan?”

Wallace memandang puncak gunung yang semakin hampir. Sesuatu di dalam dirinya berkata mereka hampir kepada sesuatu, sesuatu yang besar. Tetapi pada masa yang sama, nalurinya juga memberi amaran. Ada sesuatu yang salah. Namun, dia tidak boleh menunjukkan ketakutannya sekarang. Kumpulan itu bergantung kepadanya untuk membuat keputusan.

“Kita dah terlalu jauh untuk berundur, Rahman,” jawab Wallace tegas. “Kita dah dekat. Kita cuma perlu berjaga-jaga dan berhati-hati. Selepas apa yang kita lalui, kita tak boleh patah balik sekarang.”

Ahmad kelihatan ragu-ragu, tetapi dia tidak membantah. Begitu juga Zainal, yang kelihatan semakin yakin dengan keadaan fizikalnya. Mereka semua tahu tiada pilihan lain selain meneruskan perjalanan.

Setelah berehat sebentar, kumpulan itu mula bergerak semula. Namun kali ini, mereka mendapati laluan semakin sempit dan berbahaya.


Dengan semangat baru yang menyala di dalam diri mereka, kumpulan itu meneruskan pendakian. Wallace merasakan keinginan yang kuat untuk membuktikan bahawa mereka boleh mengatasi segala cabaran yang dihadapi. Setiap langkah diambil dengan penuh keyakinan, dan tidak lama kemudian, suasana tegang mula hilang, digantikan dengan perbincangan ringan di antara mereka.

“Siapa sangka pendakian ini boleh menjadi pengembaraan yang sangat sensasi!” Zainal berseloroh, menghilangkan sedikit ketegangan. Yang lain tertawa, merasai keceriaan yang berusaha untuk bangkit semula dalam hati mereka. Namun, di sebalik senyuman itu, Wallace masih merasakan kehadiran sesuatu yang mencurigakan, seolah-olah mereka sedang dipantau oleh sesuatu yang tidak dapat dilihat.

Setelah beberapa jam mendaki, mereka tiba di sebuah kawasan yang kelihatan berbeza daripada yang lain. Tanah di sini ditumbuhi pelbagai jenis lumut dan flora yang tidak biasa. Wallace merentasi kawasan itu dengan teliti, mengambil nota dan gambar, sedar bahawa setiap penemuan berpotensi memberikan maklumat yang berguna untuk kajian mereka.

“Ini luar biasa!” jerit Ahmad sambil menunjuk kepada sebatang pokok besar yang tumbuh di tengah-tengah kawasan tersebut. “Lihat pada batangnya! Ia seperti tidak pernah mati. Mungkin ini adalah spesies yang jarang ditemui?”

Wallace menghampiri pokok itu, memeriksa dengan teliti. Dia sedar bahawa pokok itu mungkin mempunyai nilai sejarah yang tinggi. Dia mengambil nota dan merancang untuk mengambil sampel daun untuk kajian lanjut. Dalam hatinya, dia merasakan keghairahan untuk meneruskan penemuan ini, dan dia ingin memastikan kumpulan itu merasai semangat yang sama.

“Baiklah, semua! Mari kita teruskan, tapi sebelum itu, biar aku ambil sedikit sampel dari pokok ini,” kata Wallace, sambil memulakan kerja-kerjanya. Dia mengeluarkan peralatan dari begnya dan mula mengumpul daun-daun, melukis gambar, dan mencatat segala yang dilihat. Kumpulan itu menunggu dengan sabar, memberi ruang kepada Wallace untuk menyelesaikan kerjanya.

Ketika Wallace asyik dengan tugasnya, tiba-tiba dia mendengar suara gemerisik di sebalik semak-semak. Jantungnya berdegup kencang, dan tanpa berfikir panjang, dia menoleh ke arah bunyi itu. Di dalam hatinya, dia berharap ia hanya haiwan kecil yang tidak berbahaya. Namun, saat itu, mata mereka bertemu dengan sesuatu yang jauh lebih menakutkan.

Dari balik semak, kelihatan sepasang mata yang bersinar dalam kegelapan, mengawasi mereka. Bulu roma Wallace meremang, dan dia merasakan getaran sejuk meresap ke tulangnya. Tanpa berfikir, dia menjerit, “Lari!”

Kumpulan itu terkejut dan, tanpa berfikir panjang, mereka berlari meninggalkan kawasan itu. Wallace menatap kembali ke arah semak, tetapi entiti itu sudah hilang, seolah-olah menyatu dengan bayangan hutan. Dia tidak tahu apa yang mereka lihat, tetapi perasaan takut menyelubungi dirinya.

“Apakah itu?!” Zainal bertanya, suaranya bergetar. Wajahnya pucat, dan ketakutan jelas terlihat dalam matanya.

Wallace mengambil nafas panjang, berusaha untuk menenangkan kumpulannya. “Aku tidak tahu. Mungkin hanya haiwan liar. Mari kita teruskan. Kita sudah sampai sejauh ini. Kita perlu selesaikan misi ini.”

Dia dapat melihat keraguan dalam mata mereka, tetapi dengan sepenuh hati, Wallace berusaha membangkitkan semangat kumpulannya. “Kita tidak akan membiarkan ketakutan menghalang kita. Kita datang ke sini untuk meneroka dan mencari jawapan. Jika kita berhenti sekarang, kita tidak akan pernah tahu apa yang tersembunyi di puncak gunung ini.”

Dengan sedikit keengganan, kumpulan itu bersetuju untuk meneruskan pendakian. Wallace bertekad untuk menunjukkan kepada mereka bahawa ketakutan tidak boleh menewaskan keberanian. Dia mengambil alih pemimpin dan memandu kumpulan itu melalui jalan yang lebih sukar dan berliku.

Meskipun rasa takut masih membayangi mereka, langkah demi langkah, mereka mendekati puncak gunung. Suasana semakin mendebarkan, dan setiap langkah yang mereka ambil terasa seperti satu langkah lebih dekat kepada misteri yang menunggu di hadapan. Wallace memimpin dengan penuh keyakinan, menyedari bahawa mereka berada di ambang penemuan yang luar biasa.

Ketika mereka mendaki lebih tinggi, kabus semakin menebal, dan rasa tidak menentu mula menyelubungi hati mereka. Namun, di dalam diri Wallace, semangat untuk meneruskan misi ini semakin membara, bertekad untuk membawa kumpulannya menuju ke puncak gunung yang misterius ini.


Setelah mereka menuruni pelana antara dua puncak, suasana semakin tegang di kalangan anggota kumpulan. Pendakian seterusnya merupakan cabaran yang nyata; cerunnya sangat curam hingga memaksa mereka untuk menggunakan tangan untuk berpaut pada dahan dan akar-akar pokok. Setiap langkah yang diambil perlu dipikirkan dengan teliti, kerana tanah yang dipenuhi tumbuh-tumbuhan renek dan lumut setinggi lutut menghilangkan pegangan yang stabil. Lapisan daun yang mereput di bawah kaki menambah kesulitan, membuatkan pendakian terasa lebih licin, dan batu-batan yang tidak rata meningkatkan risiko kecederaan.

Walaupun keletihan mulai meresap ke dalam otot mereka, semangat untuk meneruskan pendakian tetap berkobar. “Kita hanya perlu bertahan sedikit lagi,” kata Wallace dengan suara tegas, memberikan dorongan kepada rakan-rakannya. “Setiap usaha ini pasti akan membuahkan hasil.”

Setelah hampir satu jam berjuang dengan laluan yang mencabar, mereka akhirnya tiba di sebuah cerun kecil yang terletak betul-betul di bawah puncak. Formasi batu tergantung di sini memberikan mereka tempat berteduh yang sempurna. Dihimpit oleh keindahan alam dan ketenangan, mereka meletakkan bebanan masing-masing. Suara air titisan dari batu-batan di atas mencipta suasana damai, tetapi jauh di sudut hati, perasaan aneh mula meresap.

Ketika mereka berehat, Wallace mengambil kesempatan untuk meneliti peta yang mereka bawa, walaupun peta itu tidak sempurna. “Suhu di sini agak sejuk, tetapi ideal untuk kita beristirahat,” katanya sambil memandang ke arah hutan yang terbentang luas. Dia tahu bahawa ketinggian dan suhu malam ini mungkin memberi impak kepada kondisi fizikal mereka. Semua ini membuatkan mereka lebih berhati-hati dalam merancang langkah seterusnya.

Puncak Gunung Ledang yang mereka cari kini semakin dekat. Waktu petang cerah dan pemandangan yang terbentang adalah rangkaian bukit dan lembah yang dikelilingi hutan yang luas serta sungai-sungai berliku. Mereka terpukau dengan keindahan semula jadi yang luar biasa, tetapi kesunyian hutan itu menimbulkan rasa tidak selesa. Tiada bunyi burung atau haiwan lain yang biasa mereka dengar.

Ketika mereka mula memasak kopi dengan menggunakan api unggun yang dinyalakan dari kayu kering, Zainal memecahkan suasana dengan mencadangkan untuk merakam pengalaman mereka menggunakan pensil dan kertas. “Mari kita catatkan pemandangan ini, dan juga untuk dokumentasi kajian kita,” katanya sambil menunjukkan kertas yang dibawa.

Malam itu, ketika mereka menikmati makanan sambil menyaksikan pemandangan luas, angin bertiup lembut. Namun, suara-suara aneh dari arah hutan tidak dapat menafikan perasaan was-was yang mula mengganggu. Sekali-sekala, kedengaran bunyi seperti ranting patah atau desiran angin yang berbeza dari biasa. Suara ini membuatkan mereka merasa seolah-olah diperhatikan.

“Adakah sesiapa mendengar suara itu?” Rahman bertanya, pandangannya berkeliling untuk memastikan semuanya selamat. Rakan-rakannya hanya mengangguk, merasakan ketegangan yang semakin meningkat.

“Jangan bimbang. Hanya alam semula jadi yang bercakap,” jawab Wallace, berusaha menenangkan mereka, walaupun dalam hati kecilnya, dia juga tidak dapat menafikan kebimbangan itu. Apakah mereka benar-benar selamat di sini?

Setelah menyediakan tempat tidur daripada ranting dan dahan, mereka meletakkan selimut di atasnya dan cuba tidur. Namun, malam itu tidaklah seselesanya seperti yang diharapkan. Suara-suara aneh terus menggangu tidur mereka. Ahmad, yang tidak dapat tidur, mula menceritakan kisah-kisah mistik tentang gunung ini. “Dikatakan ada roh yang menjaga hutan ini. Jika kita tidak menghormati alam, kita mungkin akan menghadapi akibatnya,” ujarnya dengan nada serius.

Kisah-kisah ini mencipta ketegangan dalam kalangan mereka. Wallace merasakan tanggungjawab untuk memastikan rakan-rakannya tidak terlalu tertekan, tetapi perasaan itu terus mengusik fikiran mereka. Apakah mereka benar-benar pelawat biasa di sini, atau adakah ada sesuatu yang lebih besar yang mengawasi mereka?

Keesokan harinya, ketika sinar matahari mula menyinari kawasan sekitar, mereka bergegas untuk menangkap spesies rama-rama dan kumbang. Zainal dan Rahman juga menemui beberapa spesimen cengkerang darat yang menawan. Keghairahan untuk meneruskan pengembaraan kembali membara, tetapi rasa was-was itu masih menyelubungi mereka.

“Mungkin kita harus mencari burung kuang besar yang pemalu itu,” Zainal mencadangkan, memandang rakan-rakannya. “Saya ingin tahu mengapa burung ini begitu sukar untuk didekati.”

Wallace mengangguk. “Kita akan cari burung itu, tetapi kita harus berhati-hati. Kelewatan sedikit sahaja boleh membawa kita ke kawasan yang tidak selamat.”

Mereka memulakan perjalanan dengan lebih berhati-hati di lereng curam, melintasi kawasan yang lebih tebal dan berbahaya. Setiap langkah menjadi lebih penuh dengan misteri dan teka-teki. Semasa berjalan, Ahmad mendengar bunyi berdesir di semak-semak. “Apa itu?” tanyanya, suara bergetar.

“Tak tahu, tetapi kita patut pergi melihatnya,” jawab Wallace. Dia mengisyaratkan kepada rakan-rakannya untuk mengikutnya.

Apabila mereka menghampiri, mereka melihat seekor burung yang cantik tetapi sangat pemalu. Burung kuang besar itu terbang dengan cepat, menjadikan mereka sukar untuk menembaknya. “Ia mungkin terlalu bijak untuk perangkap kita,” Zainal berkata, berasa sedikit kecewa.

Ketika hari semakin petang, mereka menemukan tempat yang lebih terbuka untuk berkemah. Walaupun mereka telah meninggalkan tapak yang gelap dan menyeramkan, perasaan tertekan masih mengikut mereka. Ketika mereka berkumpul di sekitar unggun api, seorang lelaki tua Melayu yang tinggal di kawasan itu menghampiri mereka. “Jangan sekali-kali cuba melanggar pantang larang di sini. Ini bukan tempat yang sesuai untuk bermain,” katanya dengan suara yang parau dan menakutkan.

Dengan hati berdebar, mereka mendengar amaran lelaki tua itu. Setiap perkataan membuatkan mereka semakin terperangkap dalam perasaan misteri. Hutan ini seolah-olah memiliki kuasa yang lebih daripada yang mereka sangka.

Apakah yang sebenarnya sedang berlaku di dalam hutan ini? Apakah yang mengawasi mereka? Dan adakah mereka benar-benar selamat di sini?

Malam itu, ketika mereka cuba tidur, kehadiran sesuatu yang tidak dapat dilihat meresap ke dalam fikiran mereka. Hutan yang cantik ini, dengan segala keindahan dan keajaibannya, menyimpan lebih banyak misteri daripada yang mereka duga. Apakah mereka akan menemui jawapan kepada soalan-soalan ini, atau adakah mereka akan terus terperangkap dalam rahsia yang tidak berkesudahan ini?

Setelah beberapa hari di Gunung Ledang, Wallace dan kumpulannya akhirnya memulakan perjalanan pulang ke Melaka. Kepenatan pendakian dan tekanan menelusuri hutan berbayar apabila mereka menjejak kaki semula ke kawasan dataran rendah. Laluan pulang tidak mudah, namun lebih tenang setelah mengharungi cabaran besar di gunung. Dengan sampel spesies tumbuhan, serangga, dan beberapa penemuan geologi yang jarang dijumpai, ekspedisi ini pasti akan memberi impak kepada kajian Wallace.

Cuaca pada hari pertama perjalanan turun baik. Matahari memancar cerah, dan mereka berjaya meninggalkan kawasan paya yang sebelum ini menjadi cabaran besar. Wallace sibuk dengan jurnalnya, mencatat segala butiran hasil pengamatan di sepanjang jalan. Walaupun tubuh penat, mindanya tetap aktif, memerhatikan setiap perincian yang mungkin memberikan petunjuk tentang alam yang dia kaji dengan teliti.

Zainal dan Ahmad yang membantu Wallace sejak hari pertama, berjalan di hadapan. Mereka kelihatan lebih lega dan berbual sesekali tentang pengalaman mendaki Gunung Ledang. Rahman pula, sentiasa berwaspada di belakang, memeriksa kawasan sekitar untuk memastikan mereka tidak terserempak dengan sebarang bahaya yang tidak diingini.

Pada hari kedua perjalanan, kumpulan itu tiba di kawasan berhampiran sebuah anak sungai, tempat yang sesuai untuk berehat seketika. Wallace memanfaatkan peluang ini untuk menjalankan kajian kecil. Dia meletakkan sampel tumbuhan ke dalam bekas kaca dan berhati-hati menandakan setiap satu dengan label, memastikan bahawa tiada kesilapan dalam dokumentasi.

Zainal, yang turut serta dalam membantu kajian itu, mengangkat sehelai daun paku yang tumbuh subur di tepi anak sungai. “Wallace, tumbuhan ini tak serupa dengan yang kita jumpa di atas gunung. Daunnya lebih halus,” katanya sambil menunjukkan sampel tersebut.

Wallace mengangguk sambil menulis sesuatu dalam jurnalnya. “Betul, Zainal. Ini mungkin spesis yang sama tetapi tumbuh di habitat yang berbeza, dan keadaan lembap di kawasan rendah ini mempengaruhi strukturnya. Inilah yang saya mahu kaji lebih mendalam di Melaka nanti.”

Sementara itu, Ahmad yang sedang memeriksa kawasan tebing sungai, tiba-tiba memanggil Wallace. “Ada yang menarik di sini, Wallace. Ada beberapa fosil kecil tertanam di batuan tepi sungai ini.”

Wallace segera menghampiri Ahmad dan memeriksa fosil tersebut. “Ini hebat,” katanya, teruja. “Fosil moluska purba. Batuan ini mungkin terbentuk berjuta-juta tahun dahulu, mungkin dari zaman prasejarah. Kita akan ambil sampelnya untuk kajian lanjut.”

Fosil-fosil ini menambah satu lagi dimensi kepada kajian saintifik Wallace. Sebelum ini, beliau hanya tertumpu kepada tumbuh-tumbuhan dan fauna di kawasan tropika, tetapi penemuan geologi ini membawa makna baru terhadap pemahaman mereka tentang ekosistem hutan di sekitar Gunung Ledang. Setiap sampel yang dikumpulkan adalah bukti kehidupan silam, dan Wallace berharap dapat menyusun cerita besar tentang evolusi ekosistem di rantau ini.

Menjelang petang, mereka meneruskan perjalanan, kali ini memasuki kawasan dataran luas yang lebih mudah dilalui. Hutan semakin jarang, dan bunyi aliran air sungai memberikan irama yang menenangkan. Walaupun penat, Wallace tidak melupakan misi pentingnya. Dia dan Zainal berhenti sesekali untuk mengumpul serangga yang terbang rendah, memeriksa setiap satu dengan cermat sebelum dimasukkan ke dalam bekas kaca kecil.

“Ini spesis yang menarik,” kata Wallace sambil mengangkat serangga kecil berwarna cerah yang baru saja ditangkap. “Ia mungkin spesies yang belum direkodkan. Rupa bentuknya unik, dan habitatnya di sini juga memberikan petunjuk baru tentang pembahagian biogeografi di wilayah ini.”

Ahmad tersenyum kecil. “Kau ni betul-betul tak pernah berhenti, Wallace. Hari-hari kita jumpa benda baru.”

Wallace membalas dengan senyuman. “Di sinilah kepuasan aku, Ahmad. Alam ini penuh dengan misteri yang menunggu untuk dibongkar. Setiap serangga, setiap tumbuhan yang kita jumpa membawa cerita yang belum kita tahu.”

Rahman yang kini berjalan di belakang, mendekati Wallace dengan wajah serius. “Kita perlu berhati-hati bila sampai ke kawasan perkampungan nanti. Orang kampung di situ mungkin tak selesa dengan orang luar yang bawa balik barang-barang dari hutan.”

Wallace mengangguk memahami. “Saya akan lebih berhati-hati, Rahman. Saya faham sensitiviti masyarakat tempatan. Tapi saya rasa penemuan kita ni terlalu penting untuk tidak dibawa pulang.”

Setelah menempuh beberapa jam perjalanan lagi, kumpulan itu tiba di satu kawasan ladang kecil yang kelihatan lebih terbuka. Pemandangan sawah padi yang terbentang luas memberikan mereka tanda bahawa perjalanan pulang sudah menghampiri penamatnya. Sebuah pondok kecil yang tersergam di tengah-tengah ladang padi menjadi penanda bahawa mereka telah tiba di perkampungan terdekat sebelum menuju ke Melaka.

Di sini, mereka berhenti untuk bermalam, mengumpul tenaga sebelum perjalanan terakhir ke bandar esok harinya. Malam itu, Wallace kembali meneliti semua sampel yang mereka kumpulkan. Dengan hati-hati, dia memeriksa serangga, tumbuhan, dan batuan yang dibawanya. Setiap satu mempunyai ceritanya yang tersendiri, seolah-olah menjadi kunci kepada teka-teki besar tentang alam ini.

Zainal dan Ahmad duduk berhampiran api unggun, berbual-bual perlahan tentang apa yang mereka lalui sepanjang ekspedisi. Ahmad, yang sebelum ini sedikit skeptikal tentang usaha Wallace, kini semakin faham mengapa Wallace begitu tekun. Alam ini memang penuh misteri, tetapi ia bukan misteri yang menakutkan—sebaliknya ia adalah sesuatu yang menuntut pemahaman lebih mendalam dan lebih ilmiah.

“Kau tahu, Zainal,” kata Ahmad perlahan, “aku mula faham kenapa Wallace begitu obses dengan apa yang dia lakukan. Ada sesuatu yang sangat menakjubkan tentang setiap penemuan kita.”

Zainal tersenyum. “Aku dah lama tahu. Dia bukan sekadar mengumpul sampel. Dia mengumpul cerita—cerita tentang kehidupan, tentang alam.”


Dalam perjalanan mereka kembali ke Melaka, kumpulan Wallace tidak pernah leka. Walaupun mereka telah berjaya melintasi cabaran Gunung Ledang dan kini bergerak ke dataran yang lebih rendah, ancaman dari alam liar tidak pernah hilang sepenuhnya. Hutan tropika yang padat dengan tumbuh-tumbuhan masih menjadi habitat bagi haiwan-haiwan besar seperti harimau dan badak sumbu. Jejak dan tanda-tanda kehadiran haiwan ini sering ditemui, dan sepanjang perjalanan, mereka terus berjaga-jaga.

Zainal, yang mengetuai barisan di hadapan, tiba-tiba berhenti. “Wallace, lihat ini,” katanya sambil menunjukkan jejak besar di atas tanah yang lembut. Jejak itu masih segar, dan besar kemungkinan baru sahaja dilalui oleh seekor badak sumbu.

Wallace segera menghampiri jejak tersebut, lututnya melutut di tanah untuk memeriksa dengan lebih dekat. “Ini sangat menarik,” katanya sambil memerhatikan corak lekukan yang ditinggalkan. “Badak sumbu ini mungkin tidak jauh dari sini.”

Ahmad, yang berdiri tidak jauh dari mereka, kelihatan gelisah. “Kita perlu berhati-hati. Walaupun badak jarang menyerang, kita tak boleh abaikan keselamatan. Mungkin lebih baik kita berpecah kepada kumpulan kecil jika perlu melambatkan perjalanan.”

Namun, Wallace kekal tenang. Dia tahu bahawa pengalaman ini adalah peluang unik untuk mengkaji lebih dekat tentang fauna liar di kawasan tropika. Namun, dia juga faham kebimbangan Ahmad dan yang lain. Sejak mereka turun dari gunung, suasana terasa sedikit lebih tegang, terutama setelah melihat jejak dan tanda-tanda kehadiran haiwan liar yang lebih besar.

Pada malamnya, ketika mereka berhenti untuk berehat di satu kawasan lapang berhampiran sungai kecil, api dinyalakan dengan lebih banyak kayu untuk memastikan keselamatan mereka. Dua pekerja Melayu, Rahman dan seorang lagi yang bernama Musa, berjaga di tepi api, memerhatikan sekeliling untuk sebarang tanda bahaya. Dedaunan hutan yang bergerak disapu angin sering kali menimbulkan kebimbangan, namun tiada yang benar-benar menghampiri kem mereka.

Sementara itu, Wallace duduk di sisi khemah, memeriksa spesimen-serangga yang mereka kumpulkan pada hari itu. Di bawah cahaya api, dia dengan cermat memeriksa sayap serangga yang sangat halus dan berwarna-warni. “Serangga ini mungkin kelihatan biasa di sini, tetapi ia membawa banyak maklumat tentang bagaimana ekosistem tropika ini berfungsi. Setiap satu dari mereka memberikan petunjuk tentang kehidupan yang lebih besar,” katanya perlahan kepada dirinya sendiri.

Zainal yang duduk tidak jauh darinya mendengar dan tersenyum. “Wallace, kau tak pernah berhenti berfikir tentang sains, ya? Walaupun kita di tengah-tengah hutan.”

Wallace tertawa kecil. “Inilah yang menarik tentang dunia ini, Zainal. Setiap sudut hutan ini mempunyai cerita tersendiri. Dan dengan setiap penemuan, kita memahami sedikit lagi tentang alam semula jadi.”

Malam itu, keadaan hening, kecuali bunyi serangga dan kicauan burung malam yang menjadi irama alam. Namun, beberapa jam kemudian, Rahman tiba-tiba terdengar bunyi ranting patah di kawasan hutan bersebelahan. Dia segera mendekati Wallace dengan mata yang bersinar-sinar. “Ada sesuatu di luar sana. Saya tak pasti apa, tapi ia besar.”

Musa juga bersiap dengan tombaknya, bersedia jika berlaku sesuatu yang tidak diingini. Namun, setelah beberapa saat tegang, bunyi tersebut semakin menjauh, mungkin binatang itu menyedari kehadiran manusia dan memilih untuk tidak menghampiri.

Keesokan paginya, kumpulan mereka meneruskan perjalanan. Suasana yang tenang di pagi itu membawa rasa lega, tetapi mereka tetap berjaga-jaga. Setelah beberapa hari berjalan, mereka akhirnya sampai di kawasan Air Panas, tempat yang lebih selamat dan hampir dengan laluan ke Melaka.

Wallace, yang sepanjang perjalanan mengumpul sampel tumbuhan dan serangga, berpuas hati dengan penemuan mereka. “Kita sangat bertuah,” katanya kepada Ahmad. “Saya tidak menjangkakan kita dapat mengumpul sebegitu banyak spesimen dalam satu ekspedisi. Tambahan pula, kita selamat walaupun kawasan ini terkenal dengan haiwan liar dan penyakit.”

Ahmad mengangguk setuju. “Saya juga tak sangka kita boleh bertahan sebegini lama di kawasan hutan yang penuh cabaran ini. Malah, penduduk tempatan sendiri jarang tinggal lama di kaki Gunung Ledang.”

Apabila mereka tiba di Melaka beberapa hari kemudian, mereka disambut dengan keterujaan dan kekaguman oleh rakan-rakan mereka. Ramai yang terkejut kerana mereka telah bertahan begitu lama di kawasan yang dianggap berbahaya. Namun, Wallace merasakan pengalaman itu lebih daripada sekadar bertahan hidup. Baginya, setiap hari di hutan itu membuka pintu kepada pengetahuan baru tentang dunia alam semula jadi yang luas ini.

Di Melaka, Wallace mula menyusun sampel yang dikumpulnya, dari tumbuhan tropika yang jarang ditemui hingga ke serangga unik yang mengingatkannya kepada kebesaran ciptaan alam. Dia tahu, penemuan-penemuan ini bakal memberikan sumbangan penting kepada dunia sains. Dan dia tidak sabar untuk kembali ke Singapura, di mana kajian lanjut akan dilakukan, membawa hasil penemuan dari Gunung Ledang untuk dikongsi bersama dunia.

Walaupun ekspedisi ini sudah selesai, Wallace menyedari bahawa tugasnya sebagai seorang pengkaji alam tidak pernah selesai. Setiap perjalanan membuka lebih banyak persoalan daripada jawapan, dan itulah yang menjadikannya lebih menarik.


Setelah Wallace dan kumpulannya kembali ke Melaka, tidak ada sambutan gemilang atau kisah yang disebarkan luas. Namun, bagi mereka yang terlibat, terutama Wallace, pengalaman itu meninggalkan kesan yang mendalam. Perjalanan pulang dari Gunung Ledang terasa lebih sunyi daripada sebelumnya, seolah-olah hutan itu telah menghantar sesuatu bersama mereka—sesuatu yang tidak dapat dilihat, tetapi sentiasa hadir.

Sepanjang perjalanan pulang, Wallace masih terus menjalankan tugasnya sebagai seorang saintis. Setiap kali mereka berhenti di tepi sungai atau di celah-celah lembah yang mereka lalui, dia tidak pernah terlepas peluang untuk mengambil sampel. Dia mengumpul daun-daun paku pakis, mengambil nota tentang tumbuh-tumbuhan yang tumbuh meliar di sepanjang denai, dan tidak ketinggalan menangkap serangga yang jarang dilihat. Dengan teliti, dia mencatat setiap penemuan, setiap fenomena yang diperhatikan, seolah-olah mencari sesuatu yang boleh mengikat segala misteri yang melingkari ekspedisi mereka.

Namun, semakin mereka menjauh dari puncak Gunung Ledang, semakin Wallace menyedari bahawa perasaan aneh yang dialaminya tidak menghilang. Setiap kali dia menatap spesimen yang dikumpul, ada satu perasaan yang tidak dapat dijelaskan, seolah-olah dia sedang mengkaji sesuatu yang lebih daripada sekadar flora dan fauna. Adakah mungkin ada rahsia tersembunyi dalam setiap spesimen ini? Tumbuhan, serangga, tanah yang dibawa pulang—semuanya kelihatan biasa, tetapi Wallace tidak dapat menyingkirkan rasa bahawa ada sesuatu yang mengintai dari balik fakta-fakta yang dikumpulnya.

Malam terakhir mereka di perjalanan, di sebuah kawasan lapang berhampiran sungai, mereka mendirikan kem untuk bermalam. Zainal dan Ahmad sudah keletihan, sementara Rahman dan dua pekerja Melayu lain sibuk membina unggun api yang besar. Di sinilah Wallace akhirnya dapat berehat sejenak dan merenung. Dia membuka buku catatan kecilnya, yang kini penuh dengan lakaran tumbuhan dan spesimen. Sebahagian daripada buku catatannya hilang—Wallace masih tidak tahu bagaimana atau bila ia lenyap, tetapi kehilangan itu terasa lebih daripada sekadar ketidaktentuan.

Ketika dia merenung kembali setiap halaman yang ditulisnya, ingatannya kembali kepada peristiwa-peristiwa aneh yang mereka alami di Gunung Ledang. Wallace tidak pernah sepenuhnya percaya pada hal-hal ghaib, namun, setiap kali dia cuba mengaitkan logik sains dengan peristiwa tersebut, rasionalitasnya mulai goyah. Suara-suara aneh yang mereka dengar di malam hari, bayang-bayang yang sentiasa bergerak di pinggir penglihatan mereka, dan insiden peta yang hilang secara misteri—semua itu adalah petanda bahawa sesuatu yang lebih besar sedang berlaku.

Wallace tertanya-tanya adakah peristiwa ini ada kaitan dengan sejarah Gunung Ledang itu sendiri. Kisah-kisah lama yang diceritakan oleh penduduk tempatan mula bermain-main di fikirannya. Legenda tentang Puteri Gunung Ledang dan pantang larang mistik yang kononnya menghantui gunung itu mula terdengar lebih daripada sekadar cerita rakyat. Adakah mungkin bahawa ekspedisi mereka tanpa sengaja telah melanggar sesuatu? Mungkin bukan dari segi fizikal, tetapi dari sudut rohani atau metafizik yang lebih halus—sesuatu yang sains belum mampu menjelaskannya.

Malam itu, ketika mereka duduk di sekitar unggun api, Rahman memecahkan kesunyian. “Wallace, tuan,” katanya dalam nada yang lebih serius daripada biasa, “adakah tuan tidak merasa… lain semasa kita di atas gunung itu?”

Wallace diam sejenak. “Apa maksud kamu, Rahman?”

Rahman merenung api yang berkelip-kelip, wajahnya kelihatan tegang. “Sejak kita di puncak, ada sesuatu yang tak kena. Saya dan Zainal beberapa kali dengar bunyi di luar kem, tapi bila kami siasat, tak ada apa-apa. Dan Ahmad… dia mengadu mimpi buruk setiap malam. Saya sendiri rasa seperti kita tidak sepatutnya berada di sana.”

Kata-kata Rahman menggetarkan Wallace. Dia tahu apa yang dimaksudkan oleh Rahman, kerana dia sendiri telah merasakannya—rasa seolah-olah ada sesuatu yang cuba mengusir mereka, sesuatu yang tidak ingin mereka meneroka lebih jauh. Tapi sebagai seorang saintis, Wallace menolak perasaan itu. Dia tidak mahu terperangkap dalam cerita-cerita tahyul, walaupun setiap logik dalam dirinya bergelut dengan kebenaran perasaan yang tidak dapat dijelaskan.

Beberapa hari kemudian, mereka akhirnya tiba di Melaka. Bandar itu sibuk seperti biasa, dan di sini, segala yang mereka alami di gunung terasa jauh dan hampir tidak nyata. Wallace segera menghantar kotak-kotak sampel ke pejabat kiriman untuk dikirim ke Singapura. Sebagai seorang saintis, dia berharap hasil penemuan dari Gunung Ledang akan memberikan maklumat baru yang bermanfaat kepada komuniti saintifik.

Namun, ketika dia cuba mengaturkan kertas kerjanya untuk dihantar kepada Persatuan Geografi Diraja, sekali lagi sesuatu yang aneh berlaku. Beberapa helaian penting hilang tanpa jejak. Bukti-bukti yang paling kritikal, termasuk lakaran-lakaran dan nota-nota mengenai spesimen yang paling aneh, semuanya lenyap. Wallace menyelongkar begnya, membuka setiap kotak, dan mencari di setiap sudut penginapannya, namun semuanya tiada. Rasanya seolah-olah tangan ghaib telah mengambil semua yang penting—hanya meninggalkan serpihan kecil yang tidak cukup untuk merungkai rahsia perjalanan mereka.

Wallace akhirnya duduk di tepi jendela biliknya di Melaka, termenung memikirkan apa yang telah berlaku. Adakah Gunung Ledang telah menghantar sesuatu yang lebih dari sekadar tumbuhan dan haiwan eksotik? Ataukah semua ini hanyalah imaginasi yang dipengaruhi oleh ketakutan dan tekanan di gunung itu?

Perjalanan itu kini terasa seperti mimpi—sesuatu yang indah tetapi aneh, sesuatu yang tidak sepenuhnya masuk akal. Dan walaupun Wallace cuba menenangkan dirinya dengan pemikiran rasional, dia tidak dapat mengelak dari memikirkan bahawa misteri Gunung Ledang mungkin tidak akan pernah dapat dijelaskan sepenuhnya.

Sehingga hari ini, tiada siapa yang tahu apa yang berlaku kepada surat-surat dan catatan Wallace yang hilang. Mungkin ia telah hanyut dibawa angin semasa ekspedisi, atau mungkin ada tangan lain yang telah mengambilnya, menyimpannya di tempat yang tidak diketahui. Apa pun jawapannya, Wallace sedar bahawa Gunung Ledang akan sentiasa menjadi salah satu misteri terbesar dalam hidupnya—misteri yang tidak pernah terungkap sepenuhnya, dan mungkin lebih baik dibiarkan begitu.

Tamat.

New Academic Session for Semester 1, 2024/2025

https://builtsurvey.utm.my/wp-content/uploads/2024/09/Ppt-Slide-Welcome-scaled-1.jpg

By Shahabuddin Amerudin 3 October 2024

UTM JOHOR BAHRU: As the new academic session kicks off on October 6, 2024, faculty members and staff at the Faculty of Built Environment and Surveying, Universiti Teknologi Malaysia (UTM) are preparing to welcome students and start the first semester of the 2024/2025 academic year with high spirits. As a leading educational institution in the field of Geoinformation, the Department of Geoinformation is dedicated to providing quality education and innovative research to meet the evolving needs of the global community.

A significant change taking place at UTM is the restructuring of the faculties, effective October 1, 2024. As part of this effort, the Geoinformation Program is now officially recognized as the Department of Geoinformation. This change also sees the title of Director replaced with Head of Department, reflecting a more specific role in managing this rapidly growing department. This rebranding opens opportunities for the Department of Geoinformation to continue strengthening its reputation nationally and internationally while ensuring the delivery of relevant and high-quality programs.

To enhance undergraduate education, the Department of Geoinformation has successfully attracted a significant number of new students. The registration of undergraduate students on September 28, 2024, saw 144 new students enrolling in two main programs. The Bachelor of Engineering (Honors) in Geomatics (SBEUH) welcomed 83 students, while the Bachelor of Science (Honors) in Geoinformation (SBEGH) recorded 61 students. Registration data for the Geomatics Program reveals that there are 13 students from matriculation, 1 from STPM (Malaysian Higher School Certificate), 4 from foundation studies, and 65 from diploma programs. In the Geoinformatics Program, the latest data shows there are 52 students from STPM, matriculation, and foundation studies, along with 10 diploma students. These numbers reflect a strong confidence in the quality of the academic programs, which effectively combine theoretical knowledge with practical skills necessary for the dynamic industry.

At the postgraduate level, the Department of Geoinformation is also witnessing an increase in student enrollment. The registration for postgraduate students, which commenced on October 2, 2024, is still ongoing, and so far, 12 students have registered for PhD programs in Geomatics, Geoinformatics, and Remote Sensing. The Master of Philosophy program has attracted 8 students, while an additional 6 students have enrolled in the Master’s by Course Work. The department hopes to enhance international marketing efforts to attract more postgraduate students from around the globe, especially as the field of Geoinformation plays an increasingly vital role in addressing global issues such as climate change, disaster management, and smart city development.

The Department of Geoinformation offers accredited academic programs designed to meet industry demands, equipping students with various skills in geospatial data acquisition and collection technologies, geospatial data processing and analysis, as well as the development of critical Geographic Information Systems (GIS) applications for decision-making. The uniqueness of these programs lies in their research-based learning approach and close collaboration with both public and private sectors, allowing students to gain valuable and competitive industry experience.

Through ongoing efforts to enhance teaching and research quality, the Department of Geoinformation frequently invites the international community to participate in its programs, which have proven capable of producing outstanding and competent graduates in the geospatial field. For students from diverse educational backgrounds, the Department of Geoinformation provides opportunities to enhance their knowledge, whether through undergraduate admissions from matriculation, STPM, foundation studies, or diploma programs, or through postgraduate pathways for further studies.

Faculty members and staff welcome students and researchers from around the world to join them in expanding new horizons in the field of Geoinformation. The Department of Geoinformation at UTM remains committed to being a leader in impactful research and providing a holistic educational platform that aligns with the ever-pressing global needs.

Sesi Perkuliahan Baru Semester 1 Sesi 2024/2025

https://builtsurvey.utm.my/wp-content/uploads/2024/09/Ppt-Slide-Welcome-scaled-1.jpg

Oleh Shahabuddin Amerudin 3 Oktober 2024

UTM JOHOR BAHRU: Dengan tibanya sesi perkuliahan baru pada 6 Oktober 2024, pensyarah dan kakitangan di Fakulti Alam Bina dan Ukur, Universiti Teknologi Malaysia (UTM) bersiap sedia untuk menyambut pelajar serta memulakan semester 1 sesi 2024/2025 dengan semangat yang tinggi. Sebagai pusat pendidikan terkemuka dalam bidang Geoinformasi, Jabatan Geoinformasi sentiasa berusaha untuk menawarkan pendidikan berkualiti dan penyelidikan inovatif bagi memenuhi keperluan komuniti global yang semakin berkembang.

Satu perubahan signifikan yang berlaku di UTM adalah penstrukturan semula fakulti-fakulti yang berkuat kuasa pada 1 Oktober 2024. Dalam usaha ini, Program Geoinformasi kini dikenali sebagai Jabatan Geoinformasi. Dengan perubahan ini, jawatan Pengarah telah ditukar kepada Ketua Jabatan, menggambarkan peranan yang lebih spesifik dalam menguruskan jabatan yang berkembang pesat ini. Penjenamaan semula ini membuka ruang kepada Jabatan Geoinformasi untuk terus mengukuhkan reputasinya di peringkat nasional dan antarabangsa, sambil memastikan penawaran program yang relevan dan berkualiti.

Dalam usaha memperkasa pendidikan prasiswazah, Jabatan Geoinformasi telah berjaya menarik sejumlah besar pelajar baru. Pendaftaran pelajar prasiswazah yang berlangsung pada 28 September 2024 menyaksikan 144 orang pelajar baharu telah mendaftar bagi dua program utama. Program Sarjana Muda Kejuruteraan Geomatik dengan Kepujian (SBEUH) telah menerima 83 orang pelajar, manakala Sarjana Muda Sains Geoinformasi dengan Kepujian (SBEGH) pula mencatat 61 orang pelajar. Data pendaftaran pelajar bagi Program Kejuruteraan Geomatik menunjukkan bahawa terdapat 13 pelajar dari matrikulasi, 1 pelajar dari STPM, 4 pelajar dari asasi, dan 65 pelajar dari diploma. Bagi Program Geoinformatik, data terkini menunjukkan terdapat 52 pelajar dari STPM, matrikulasi, dan asasi, serta 10 pelajar dari diploma. Angka ini menunjukkan keyakinan yang tinggi terhadap kualiti program akademik yang telah diiktiraf kerana menggabungkan pengetahuan teori dengan kemahiran praktikal yang diperlukan dalam industri yang dinamik.

Di peringkat pascasiswazah, Jabatan Geoinformasi juga sedang menyaksikan peningkatan bilangan pelajar. Pendaftaran pelajar pascasiswazah yang bermula pada 2 Oktober 2024 masih lagi berjalan, dan setakat ini, seramai 12 pelajar telah mendaftar untuk program PhD dalam bidang Geomatik, Geoinformatik, dan Remote Sensing. Program Sarjana Falsafah telah menarik 8 pelajar, manakala 6 pelajar lagi telah mendaftar bagi Sarjana Kerja Kursus. Jabatan berharap dapat meningkatkan usaha pemasaran di peringkat antarabangsa bagi menarik lebih ramai pelajar pascasiswazah dari seluruh dunia, memandangkan bidang Geoinformasi mempunyai peranan yang semakin penting dalam menangani isu global seperti perubahan iklim, pengurusan bencana, dan pembangunan bandar pintar.

Jabatan Geoinformasi menawarkan program-program akademik yang diiktiraf dan direka untuk memenuhi kehendak industri, di samping mempersiapkan pelajar dengan pelbagai kemahiran menggunakan teknologi perolehan dan pengumpulan data geospatial, pemprosesan dan penganalisaan data geospatial, serta pembangunan aplikasi Geographic Information Systems (GIS) yang kritikal dalam membuat keputusan. Keunikan program ini terletak pada pendekatan pembelajaran berasaskan penyelidikan dan kerjasama erat dengan sektor awam dan swasta, membolehkan pelajar memperoleh pengalaman industri yang bernilai dan kompetitif.

Melalui usaha berterusan untuk meningkatkan kualiti pengajaran dan penyelidikan, Jabatan Geoinformasi sering menjemput komuniti antarabangsa untuk menyertai program-program yang dijalankan, yang telah terbukti berupaya menghasilkan graduan yang cemerlang dan kompeten dalam bidang geospatial. Bagi pelajar yang mempunyai latar belakang pendidikan yang pelbagai, Jabatan Geoinformasi menawarkan tempat untuk memperkasa ilmu mereka, sama ada melalui kemasukan prasiswazah dari matrikulasi, STPM, asasi, atau diploma, atau melalui laluan pascasiswazah untuk pengajian lanjut.

Pensyarah dan kakitangan mengalu-alukan kedatangan pelajar dan penyelidik dari seluruh dunia untuk bersama-sama dalam mengembangkan horizon baru dalam bidang Geoinformasi. Jabatan Geoinformasi UTM terus komited untuk menjadi peneraju dalam penyelidikan berimpak tinggi dan menyediakan platform pendidikan yang holistik, sejajar dengan keperluan global yang semakin mendesak.

Keadaan Melaka pada Tahun 1854 dan 270 Tahun Sebelumnya

https://www.penaminang.com/2014/08/sejarah-melaka-secara-ringkas.html

Oleh Shahabuddin Amerudin

Melaka adalah sebuah wilayah yang kaya dengan sejarah serta kepentingan geostrategik. Sejak penubuhannya sebagai sebuah kesultanan Melayu pada abad ke-15, Melaka telah menarik perhatian kuasa besar dunia kerana lokasinya yang strategik di Selat Melaka, yang merupakan laluan perdagangan utama antara Timur dan Barat. Pada tahun 1854, Alfred Russel Wallace, telah melawat Melaka dan memberikan pandangannya tentang keadaan wilayah ini. Bandingkan keadaan ini dengan catatan pelayar dan penulis Belanda Jan Huygen van Linschoten, yang melawat Melaka pada sekitar tahun 1580-an, 270 tahun sebelumnya. Artikel ini akan menilai perbezaan ketara dan perubahan yang berlaku di Melaka antara dua tempoh tersebut.

Pandangan Alfred Russel Wallace Mengenai Melaka pada Tahun 1854

Alfred Russel Wallace tiba di Melaka ketika era penjajahan British. Beliau mengunjungi bandar itu semasa ekspedisinya di Kepulauan Melayu dan membuat beberapa pemerhatian penting mengenai keadaan geografi, ekonomi, dan sosial bandar tersebut.

Pada tahun 1854, Melaka berada di bawah pemerintahan British sebagai sebahagian daripada Negeri-Negeri Selat (Straits Settlements). Namun, ketika ini, Melaka telah merosot sebagai pusat perdagangan utama jika dibandingkan dengan zaman kegemilangannya di bawah pemerintahan Kesultanan Melayu dan kemudiannya Portugis dan Belanda. Aktiviti perdagangan utama telah beralih ke Singapura dan Pulau Pinang, menyebabkan Melaka menjadi sebuah bandar yang lebih tenang dan kurang penting dari sudut ekonomi.

Wallace mencatatkan bahawa sebahagian besar aktiviti ekonomi Melaka ketika itu bergantung kepada perdagangan kecil-kecilan dan pertanian. Melaka tidak lagi menjadi pusat dagangan antarabangsa yang sibuk, tetapi masih mengekalkan beberapa aktiviti komersial tempatan, seperti penanaman lada hitam, gambir, dan hasil pertanian lain. Bandar ini juga mempunyai hubungan perdagangan yang terbatas dengan kawasan sekitarnya.

Dari segi sosial, Wallace menggambarkan penduduk Melaka pada 1854 sebagai masyarakat yang berbilang kaum, merangkumi orang Melayu, Cina, India, dan keturunan Eropah (terutamanya keturunan Portugis). Beliau mencatatkan bahawa walaupun bandar ini tidak lagi menjadi pusat politik yang utama, penduduk Melaka hidup dengan aman dan harmoni.

Kaum Cina memainkan peranan penting dalam aktiviti ekonomi Melaka, terutamanya dalam sektor perdagangan dan perniagaan. Wallace juga memberi perhatian kepada keturunan Portugis di Melaka, yang walaupun kecil bilangannya, masih mengekalkan beberapa elemen budaya dan bahasa Portugis.

Wallace mencatatkan bahawa banyak bangunan di Melaka ketika itu masih dipengaruhi oleh senibina Portugis dan Belanda, terutamanya kubu A Famosa dan gereja-gereja Katolik. Walaupun penjajahan British telah membawa perubahan dalam pentadbiran, Melaka masih mengekalkan banyak ciri-ciri fizikal dari zaman kolonial sebelumnya.

Keadaan Melaka Menurut Linschoten pada Abad ke-16

Sebelum Alfred Russel Wallace, Jan Huygen van Linschoten, seorang penulis dan pelayar Belanda, telah melawat Melaka pada akhir abad ke-16, sekitar 1580-an, ketika Melaka masih di bawah penjajahan Portugis. Linschoten menyajikan gambaran yang sangat berbeza tentang Melaka pada zamannya, ketika bandar ini adalah sebuah pelabuhan yang sangat sibuk dan penting.

Menurut Linschoten, Melaka pada abad ke-16 adalah pusat perdagangan antarabangsa yang sangat penting. Ia adalah destinasi utama bagi kapal-kapal dari seluruh dunia, termasuk kapal dari Arab, China, India, dan Eropah. Melaka bertindak sebagai pusat pertukaran barang dari Timur dan Barat, terutamanya rempah, sutera, dan barang-barang mewah lain.

Portugis mengawal pelabuhan ini dengan ketat dan cuba memonopoli perdagangan, walaupun kadang-kadang menghadapi persaingan sengit dari pedagang tempatan dan kuasa-kuasa lain seperti Kesultanan Aceh dan Kesultanan Johor.

Linschoten melaporkan bahawa Melaka pada abad ke-16 adalah sebuah bandar yang pelbagai etnik dan agama. Penduduk terdiri daripada orang Melayu, Cina, Arab, India, serta orang Eropah yang terdiri daripada Portugis dan peniaga dari Belanda serta negara-negara lain. Hubungan antara pelbagai etnik ini bersifat pragmatik kerana masing-masing bergantung kepada perdagangan.

Portugis, yang menduduki Melaka sejak tahun 1511, membawa pengaruh Katolik ke wilayah ini, yang boleh dilihat melalui pembinaan gereja-gereja dan pengembangan agama Katolik di kalangan masyarakat tempatan.

Linschoten menggambarkan Melaka sebagai sebuah bandar yang dibentengi dengan kuat oleh Portugis, terutamanya dengan pembinaan kubu A Famosa, yang menjadi salah satu simbol kekuatan Portugis di Asia Tenggara. Kota ini juga dipenuhi dengan bangunan komersial dan kediaman yang melambangkan kemakmuran dan kepentingan bandar ini sebagai pusat perdagangan serantau.

Perbandingan Keadaan Melaka antara Tahun 1580 dan 1854

Perbezaan paling ketara antara kedua-dua tempoh ialah kemerosotan peranan Melaka sebagai pusat perdagangan antarabangsa. Pada zaman Linschoten, Melaka adalah sebuah pelabuhan utama yang menghubungkan perdagangan dari Timur dan Barat, tetapi pada zaman Wallace, peranannya telah diambil alih oleh pelabuhan baru seperti Singapura. Ini disebabkan oleh beberapa faktor, termasuk kejatuhan Portugis dan peningkatan kuasa-kuasa kolonial lain seperti British.

Dalam tempoh 270 tahun tersebut, Melaka telah mengalami perubahan penguasaan kolonial. Pada zaman Linschoten, ia berada di bawah pemerintahan Portugis yang cuba memonopoli perdagangan dan mengembangkan pengaruh agama Kristian. Pada zaman Wallace, Melaka berada di bawah penjajahan British, yang lebih pragmatik dalam pentadbiran dan ekonomi, tetapi tidak menjadikan Melaka sebagai pelabuhan utama mereka.

Melaka kekal sebagai sebuah masyarakat berbilang kaum pada kedua-dua tempoh tersebut, namun terdapat perubahan dalam susunan penduduk. Pada zaman Linschoten, pengaruh Portugis dan Katolik sangat kuat, tetapi pada zaman Wallace, masyarakat Portugis telah mengecil, dan pengaruh British serta kaum Cina lebih dominan dalam ekonomi dan sosial.

Salah satu kesamaan antara kedua-dua tempoh ialah Melaka mengekalkan beberapa ciri fizikal utama seperti kubu A Famosa dan bangunan kolonial lain. Namun, pada zaman Wallace, bandar ini telah kehilangan beberapa kemegahannya sebagai pusat kuasa dan perdagangan antarabangsa yang besar, sebaliknya menjadi sebuah bandar sejarah yang tenang dengan kepentingan yang lebih kecil dalam politik dan ekonomi dunia.

Kesimpulan

Dari perbandingan antara catatan Alfred Russel Wallace pada tahun 1854 dan Linschoten pada akhir abad ke-16, jelas bahawa Melaka telah melalui transformasi besar dari sebuah pusat perdagangan antarabangsa yang sibuk kepada sebuah bandar kecil di bawah pentadbiran British. Meskipun ia masih mengekalkan beberapa ciri sejarah dan kepelbagaian etniknya, peranannya dalam perdagangan dan politik global telah merosot dengan ketara. Keadaan ini mencerminkan perubahan yang lebih besar dalam landskap geopolitik dan ekonomi Asia Tenggara sepanjang tempoh tersebut.

Perjalanan dan Pendakian Gunung Ophir pada Tahun 1854

Map showing the hiking trails up Mt. Ophir. Wallace would have taken the brown route.

Oleh Shahabuddin Amerudin

Pada tahun 1854, Alfred Russel Wallace (1823-1913) ialah seorang penjelajah, pengumpul, ahli alam semula jadi, ahli geografi, ahli antropologi, dan pengulas politik, mengunjungi Semenanjung Tanah Melayu dalam ekspedisi saintifiknya di Kepulauan Melayu. Salah satu lokasi yang menarik perhatian Wallace ialah Gunung Ledang, sebuah gunung yang terletak di negeri Johor yang kaya dengan sejarah dan legenda. Gunung ini juga dikenali sebagai Mount Ophir, merujuk kepada legenda Ophir dari zaman dahulu yang dikaitkan dengan kekayaan emas. Pendakian Gunung Ledang pada tahun 1854 bukan sahaja mencabar dari segi fizikal, tetapi juga penuh dengan cabaran logistik dan alam sekitar, yang memberikan pandangan unik kepada Wallace mengenai keadaan geografi dan ekologi kawasan ini.

Di tengah hutan lebat di Semenanjung Melayu, satu pengembaraan mencabar menanti. Wallace, seorang yang bersemangat tinggi, telah memutuskan untuk menjelajah Gunung Ophir, yang terletak sekitar lima puluh batu ke timur Melaka. Dengan niat untuk menghabiskan sekurang-kurangnya seminggu di kaki gunung, Wallace dan rakannya yang terdiri daripada enam orang Melayu berpengalaman bersiap sedia untuk perjalanan ini dengan memuatkan bekalan yang mencukupi. Dalam pek mereka terdapat beras, sedikit biskut, mentega, kopi, ikan kering, dan sedikit brendi, serta selimut, pakaian ganti, dan peralatan seperti kotak serangga, senapang, dan peluru.

Hari pertama perjalanan mereka membawa mereka melalui hutan yang rimbun, melintasi ladang-ladang kecil, dan berpapasan dengan kampung-kampung Melayu. Suasana damai disertai kicauan burung memberi semangat kepada mereka. Pada malam hari pertama, mereka beruntung kerana diundang untuk menginap di rumah seorang ketua kampung Melayu. Dengan layanan baik, mereka diberikan beranda untuk tidur serta hidangan ayam dan telur. Setelah seharian berjalan, kebaikan ini amat dihargai, dan rasa penat terpadam dalam suasana persahabatan.

Namun, hari kedua menunjukkan sisi hutan yang lebih liar. Kawasan hutan semakin berbukit dan perjalanan mereka diliputi cabaran. Mereka melintasi hutan tebal dengan laluan yang dipenuhi lumpur, di mana air hujan yang baru turun menyebabkan setiap langkah menjadi sukar. Dalam perjalanan ini, mereka berhadapan dengan kehadiran lintah-lintah, makhluk kecil yang cukup terkenal di kawasan tersebut. Lintah-lintah ini, yang bersembunyi di daun-daun dan herba di sepanjang laluan, akan meluruskan badan mereka dan menunggu peluang untuk melekat pada tubuh seseorang yang lalu. Sekali terlekat, lintah-lintah ini akan merayap ke kaki dan badan mangsa untuk menghisap darah, sering kali tanpa disedari kerana rasa sakit yang minimal pada saat mereka berjalan. Setelah sehari berkeliaran di hutan, Wallace mendapati banyak lintah melekat pada kakinya ketika mereka berhenti untuk mandi di sungai. Satu lintah sempat menyedut darah dari lehernya, tetapi untungnya ia tidak mengenai urat utama.

Malam itu, mereka mendirikan kem di tepi anak sungai, bersebelahan batu-batu yang ditumbuhi pakis. Suasana malam yang tenang dan bunyi air yang mengalir memberikan ketenangan selepas seharian berjuang melawan cabaran hutan. Keesokan paginya, setelah sarapan, mereka bersiap untuk meneruskan perjalanan ke Gunung Ophir. Wallace dan kumpulannya membawa bekalan makanan serta selimut, bersiap sedia untuk mendaki gunung yang menjadi matlamat mereka.

Selepas menempuh laluan yang dipenuhi belukar dan hutan yang terendam, mereka akhirnya tiba di kawasan hutan yang lebih terbuka dan cerah, di mana laluan menjadi lebih mudah. Dalam perjalanan ini, mereka mendaki secara beransur-ansur, dengan jurang dalam di sebelah kiri mereka. Di hadapan mereka, satu dataran atau bahu tanah yang rata menanti sebelum pendakian yang lebih curam. Semakin tinggi mereka mendaki, semakin lebat hutan di sekitar mereka, dan mereka tiba di satu kawasan yang disebut “Padang Batu,” satu kawasan yang terkenal di kalangan penduduk setempat tetapi jarang digambarkan dengan jelas.

Padang Batu yang mereka temui adalah sebuah cerun batu yang luas dan rata, yang berlanjutan ke sisi gunung sejauh mata memandang. Beberapa bahagian di kawasan itu kosong, tetapi di tempat-tempat yang retak dan bercalar, tumbuhlah pelbagai jenis tumbuhan yang subur, termasuk pokok periuk kera yang menarik perhatian mereka. Tumbuhan ini, yang tidak pernah berjaya tumbuh dengan baik di rumah kaca di Eropah, kini tumbuh subur di sini, berkembang menjadi separuh pokok menjalar dengan bekas periuk yang pelbagai saiz dan bentuk, mengagumkan mereka dengan keindahan dan keunikannya.

Dalam perjalanan mereka, mereka juga menemui spesies konifer dari genus Dacrydium yang muncul buat kali pertama, dan di kawasan semak-semak di atas permukaan berbatu, mereka berjalan melalui hutan pakis yang megah seperti Dipteris horsfieldii dan Matonia pectinata, yang dikenali dengan daun palmate besar dan batang yang ramping yang boleh mencapai enam hingga lapan kaki tinggi. Matonia, yang paling tinggi dan paling elegan di antara pakis-pakis ini, hanya diketahui tumbuh di gunung ini.

Alfred merasa terpesona apabila tiba-tiba keluar dari hutan yang sejuk dan gelap ke cerun berbatu yang panas, seolah-olah melangkah dari kawasan rendah ke ekosistem alpine. Ketinggian yang mereka capai diukur sekitar 2,800 kaki. Di Padang Batu, mereka berharap dapat menemukan air, tetapi usaha mencari air di kawasan itu ternyata sia-sia. Dalam keadaan dahaga, mereka terpaksa berpaling kepada pokok periuk kera yang tumbuh di sekitar mereka. Air dalam periuk-periuk itu, walaupun tidak menarik kerana dipenuhi serangga, ternyata sangat sedap. Setelah mencuba, mereka mendapati rasa air itu menyegarkan, walaupun sedikit hangat. Semua orang berusaha untuk menghilangkan dahaga dengan menggunakan “cawan” semula jadi tersebut.

Setelah meneruskan perjalanan, mereka kembali memasuki kawasan hutan, tetapi kali ini hutan itu lebih rendah dan terhad. Di laluan yang berliku-liku, mereka menuruni lembah dan mendaki lagi. Akhirnya, mereka sampai ke satu puncak yang terpisah dari puncak sebenar gunung dengan satu jurang yang cukup besar. Di sinilah, para pengangkut mereka yang keletihan mengumumkan bahawa mereka tidak mampu membawa beban mereka lebih jauh. Memang jelas bahawa pendakian ke puncak tertinggi sangat curam. Namun, di tempat di mana mereka berhenti, tidak terdapat air, tetapi mereka tahu bahawa terdapat sumber air di dekat puncak. Maka, Wallace memutuskan untuk meneruskan perjalanan tanpa mereka, mengambil hanya yang perlu. Mereka membahagikan makanan dan peralatan, dan meneruskan perjalanan dengan hanya membawa selimut dan makanan yang minimum.

Setelah menuruni punggung antara dua puncak, pendakian menjadi lebih sukar. Cerun yang curam sering kali memerlukan mereka untuk memanjat dengan tangan. Tanah di situ dilapisi dengan lumut yang tebal, dan di bawahnya terdapat daun-daun yang membusuk dan batu-batu kasar. Dalam masa satu jam yang sukar, mereka akhirnya tiba di satu tempat yang sempit di bawah puncak, di mana sebuah batu besar menyediakan perlindungan dari cuaca. Di sinilah mereka meletakkan barang-barang dan dalam beberapa minit kemudian, mereka berdiri di puncak Gunung Ophir, 4,000 kaki dari aras laut. Puncaknya merupakan sebuah platform berbatu kecil yang dikelilingi oleh rhododendron dan semak-semak lain.

Ketika matahari semakin menurun, pemandangan dari puncak itu mengagumkan. Rangkaian bukit dan lembah terhampar di hadapan mereka, semuanya diselubungi oleh hutan yang tidak berkesudahan dan sungai-sungai yang berkilau. Walaupun pemandangan ini tidak sebanding dengan panorama yang dilihat di Switzerland, keindahan tropika ini adalah sesuatu yang tiada tandingan. Wallace mengambil suhu menggunakan termometer titik didih serta mengukur ketinggian dengan simpiesometer. Mereka menikmati hidangan malam yang sederhana sambil terpesona dengan panorama yang terhampar di hadapan mereka. Malam itu sangat tenang dan menyenangkan, dan mereka menyusun tempat tidur daripada dahan dan ranting sebelum menyelimutkan diri dengan selimut.

Keesokan paginya, mereka bangun awal untuk mencari serangga. Wallace mengambil beberapa kupu-kupu dan kumbang, sementara rakannya mencari siput darat. Mereka kemudiannya mula menuruni gunung, membawa bersama mereka beberapa spesimen pakis dan pokok periuk kera dari Padang Batu.

Ketika sampai di kawasan yang mereka dirikan kem awal, mereka mendapati suasana yang gelap dan menakutkan. Jadi, mereka memilih lokasi baru, sebuah kawasan paya berhampiran aliran sungai yang dipenuhi tumbuhan Zingiberaceous, di mana mereka dapat membuat pembersihan dengan mudah. Di sini, para pengangkut mereka membina dua pondok kecil tanpa dinding yang cukup untuk melindungi mereka daripada hujan, dan selama seminggu berikutnya, mereka menjalani kehidupan di situ, berburu dan mengumpul serangga sambil menjelajahi hutan di kaki gunung.

Kawasan ini merupakan habitat burung pegar Argus yang agung. Mereka sentiasa mendengar suara burung tersebut, dan Wallace bertanya kepada seorang Melayu tua untuk mencuba menangkap satu untuknya. Namun, lelaki tua itu menjelaskan bahawa walaupun beliau telah berburu di hutan ini selama dua puluh tahun, beliau tidak pernah berjaya menangkap seekor pun. Burung ini terlalu licik, tidak hanya bersembunyi di belakang daun, tetapi juga mempunyai kebolehan luar biasa untuk berlari pantas melalui hutan belukar. Dalam usaha mereka, mereka hanya menemui tapak kaki harimau dan binatang lain, tetapi tidak sekali pun mereka menjumpai haiwan tersebut.

Selama seminggu di kawasan itu, mereka terus mengumpulkan spesimen dan mengamati hidupan liar. Pada malam terakhir mereka, selepas penat dan berpuas hati, mereka bersiap untuk kembali ke Ayer Panas. Dengan semangat yang membara dan pengalaman yang tidak ternilai, Wallace dan rakan-rakannya meninggalkan Gunung Ophir dengan harapan untuk kembali suatu hari nanti.

Perjalanan ini, walaupun penuh dengan cabaran dan rintangan, telah membuka mata Wallace kepada keindahan alam tropika dan kepelbagaian biologi yang terdapat di dalamnya. Pengalaman ini bukan sahaja memperkayakan pengetahuannya tentang flora dan fauna tetapi juga memberikan dia perspektif baru tentang hubungan antara manusia dan alam.

Dalam perjalanan hidup seorang pengembara, ada kisah yang dicatat dengan penuh teliti, namun ada pula yang terpadam di tengah jalan. Begitulah yang terjadi pada catatan Wallace mengenai lawatan ke Singapura dan Semenanjung Tanah Melayu. Kekurangan butiran dan singkatnya gambaran yang disampaikan ini disebabkan oleh ketergantungan Wallace kepada beberapa surat peribadi dan buku nota, yang malangnya telah hilang. Selain itu, Wallace juga pernah menulis sebuah kertas kerja mengenai Melaka dan Gunung Ophir yang dihantar kepada Royal Geographical Society. Namun, nasib tidak menyebelahi Wallace, kerana kertas itu tidak dibentangkan atau diterbitkan disebabkan kesibukan di akhir sesi, dan manuskrip itu kini juga tidak dapat ditemui.

Walaupun begitu, Wallace tidak terlalu terkilan. Banyak karya telah ditulis tentang wilayah-wilayah ini. Lagipun, Wallace selalu berhasrat untuk memberikan perhatian yang lebih ringan kepada pengembaraan di bahagian barat kepulauan yang lebih dikenali, supaya dapat menumpukan lebih banyak ruang kepada kawasan terpencil yang hampir tiada siapa menulis tentangnya dalam bahasa Inggeris.

Di sebalik kehilangan catatan ini, kenangan perjalanan Wallace masih hidup. Singapura, dengan pelabuhannya yang sibuk dan gabungan budaya yang menakjubkan, menjadi pintu masuk ke dunia yang lebih luas. Di Semenanjung Tanah Melayu pula, hutan rimba yang merimbun dan gunung-ganang yang megah menyambut kedatangan Wallace, bagaikan menyimpan seribu rahsia alam yang belum terungkap. Dari Melaka yang sarat dengan sejarah kolonial hingga ke Gunung Ophir yang misteri, perjalanan itu meninggalkan kesan mendalam dalam hati Wallace.

Namun, keinginan Wallace untuk meneroka kawasan yang lebih jauh dan jarang disentuh oleh penulis lain menjadi motivasi utama. Di sinilah Wallace sedar, tempat-tempat terpencil yang jarang diterokai menyimpan kekayaan ilmu dan pengalaman yang lebih berharga. Mungkin, dengan ketiadaan catatan yang hilang ini, Wallace telah dituntun untuk lebih memberi tumpuan kepada wilayah-wilayah yang belum banyak disentuh dalam bahasa Inggeris, mengungkap rahsia yang terpendam di sebalik belantara tropika dan pergunungan terpencil di Nusantara.

Setiap pengembara memiliki kisah yang tidak dapat diabadikan dalam tulisan, tetapi kenangan itu tetap tersemat dalam ingatan. Meskipun begitu, Wallace tidak pernah berhenti mencari makna dan nilai dalam setiap langkah yang dilalui. Pengalaman-pengalaman di Singapura dan Semenanjung Tanah Melayu, walaupun kini tersisa hanya dalam serpihan memori, akan sentiasa menjadi sebahagian daripada perjalanan panjang Wallace meneroka keindahan alam dan budaya di kepulauan ini.

Dan walaupun catatan Wallace tidak lengkap, Wallace berharap suatu hari nanti, orang lain akan menyambung cerita-cerita ini, menggali lebih dalam ke kawasan-kawasan yang masih tidak dikenali, dan membawa cahaya kepada rahsia-rahsia alam yang menunggu untuk ditemui.

Rujukan Tambahan: Untuk pembaca yang berminat mendalami lebih lanjut mengenai pengembaraan saintifik Wallace di Asia Tenggara, disarankan membaca bukunya The Malay Archipelago yang mengandungi banyak kisah menarik tentang flora, fauna, dan budaya di kawasan tersebut.

Melaka dan Gunung Ledang pada Tahun 1854: Penemuan dan Pengalaman Alfred Russel Wallace

Map_of_Mount_Ophir_Malacca_1854

Oleh Shahabuddin Amerudin

Alfred Russel Wallace, seorang ahli biologi terkemuka, menghabiskan beberapa bulan di Melaka dan Gunung Ledang (Mount Ophir) dari Julai hingga September 1854. Dalam bukunya The Malay Archipelago, yang pertama kali diterbitkan pada tahun 1869, Wallace merakamkan pengalaman beliau di kedua-dua lokasi ini. Beliau tidak hanya tertumpu kepada penemuan flora dan fauna, tetapi juga mengamati kepercayaan masyarakat tempatan serta cabaran fizikal yang dihadapi semasa mendaki Gunung Ledang. Bab “Malacca and Mount Ophir, July to September, 1854” memaparkan pengalaman peribadi beliau yang sering kali dianggap aneh dari perspektif barat pada waktu itu.

Cerita Mitos dan Lagenda Gunung Ledang (Mount Ophir)

Gunung Ledang, yang dikenali sebagai Mount Ophir oleh penjajah Eropah, sarat dengan legenda dan mitos. Penduduk tempatan mempercayai bahawa gunung ini merupakan tempat tinggal makhluk ghaib seperti jin, termasuk Puteri Gunung Ledang, seorang figura mistik yang terkenal dalam cerita rakyat Melayu. Kepercayaan terhadap kehadiran makhluk ghaib di kawasan ini dianggap sebagai sebahagian daripada kehidupan masyarakat tempatan. Wallace mencatatkan kepercayaan mereka dalam bukunya, di mana beliau menyatakan:

“The natives of the surrounding districts look upon the mountain with superstitious reverence, and believe it to be the abode of demons and spirits.” (Wallace, 1869).

Meskipun Wallace adalah seorang saintis yang berpegang kepada kaedah empirikal, beliau tetap menghormati dan memerhatikan kepercayaan masyarakat tempatan, yang sering kali diselubungi oleh mitos dan kepercayaan kepada perkara ghaib. Namun, dari sudut saintifik, beliau tidak terpengaruh dengan kepercayaan tersebut. Wallace merakamkan pengamatannya mengenai bagaimana kepercayaan ini mempengaruhi cara hidup penduduk tempatan dan pandangan mereka terhadap alam semula jadi, terutamanya dalam konteks Gunung Ledang.

Serangga Luar Biasa dan Keunikan Fauna

Salah satu aspek yang paling menarik perhatian Wallace semasa berada di Melaka dan Gunung Ledang ialah penemuan pelbagai spesies serangga yang besar dan cantik. Sebagai seorang ahli biologi yang terkenal dengan sumbangannya dalam kajian evolusi, Wallace terpesona oleh variasi serangga di kawasan ini. Beliau menjelaskan penemuannya mengenai spesies serangga yang luar biasa, termasuk kupu-kupu dan kumbang, yang sering kali lebih besar dan lebih cantik berbanding dengan serangga yang ditemuinya di kawasan lain. Wallace mencatatkan:

“The insects were exceedingly interesting. I found several species of large and handsome butterflies, and some fine beetles, while ants swarmed everywhere.” (Wallace, 1869).

Selain itu, beliau juga menemui kumbang tanduk besar yang dikenali sebagai Dynastes Hercules, yang menjadi tumpuan utama dalam kajiannya. Wallace terpesona dengan saiz dan kekuatan kumbang ini, yang dianggapnya sebagai salah satu serangga paling luar biasa di dunia. Beliau menulis:

“The great Dynastes Hercules is found in this region, and its immense horns and powerful body make it one of the most extraordinary insects in the world.” (Wallace, 1869).

Penemuan serangga seperti ini mengukuhkan lagi reputasi kawasan tersebut sebagai lokasi yang kaya dengan biodiversiti luar biasa. Wallace bukan sahaja mencatatkan spesies serangga, tetapi juga memerhatikan ekosistem sekeliling yang menyokong kewujudan spesies-spesies ini.

Keadaan Fizikal Pendakian Gunung Ledang

Gunung Ledang bukan hanya terkenal kerana mitos dan lagendanya, tetapi juga kerana cabaran fizikal yang dihadapi oleh para pendaki. Wallace sendiri mendapati pendakian ke puncak gunung ini sangat mencabar, terutamanya kerana laluan yang tidak jelas serta keadaan alam sekitar yang keras. Laluan yang terpaksa dilalui oleh Wallace sering kali dihalang oleh pokok-pokok tumbang dan belukar yang tebal, menjadikan perjalanan lebih sukar dan meletihkan. Beliau menjelaskan kesukaran ini dalam bukunya:

“The path up the mountain was very steep and often obstructed by fallen trees and dense jungle, making the ascent tedious and fatiguing.” (Wallace, 1869).

Semasa mendaki ke puncak, Wallace mendapati keadaan menjadi semakin sukar dengan perubahan cuaca yang ketara. Suhu yang lebih sejuk dan suasana berkabus di puncak gunung memberikan suasana yang sangat berbeza berbanding dengan cuaca lembap dan panas di kaki gunung. Beliau menulis tentang perbezaan ini:

“Near the summit, a dense mist enshrouded us, and the temperature became quite cold, a marked contrast to the oppressive heat of the lowlands.” (Wallace, 1869).

Cabaran fizikal ini menunjukkan bahawa pendakian ke Gunung Ledang bukanlah sesuatu yang boleh dipandang ringan, dan memerlukan ketahanan mental dan fizikal yang tinggi. Wallace sendiri mengakui bahawa pendakian tersebut sangat meletihkan, namun beliau tetap terpesona dengan keindahan dan keunikan gunung tersebut.

Cara Hidup dan Tradisi Penduduk Tempatan

Selain flora dan fauna, Wallace juga mengambil perhatian terhadap cara hidup masyarakat tempatan di Melaka dan kawasan sekitar Gunung Ledang. Beliau mencatatkan bagaimana masyarakat Melayu pada masa itu hidup secara sederhana, dengan kebanyakan mereka bergantung kepada pertanian dan hasil tani tempatan untuk menyara kehidupan. Wallace menggambarkan penduduk tempatan sebagai individu yang tenang dan sederhana dalam kehidupannya:

“The Malays are a quiet, gentle, and indolent people, living in small villages, cultivating the soil, and depending on the produce of their rice-fields and fruit-gardens.” (Wallace, 1869).

Di samping itu, beliau juga tertarik dengan pasaran tempatan di Melaka yang penuh dengan pelbagai barang eksotik, termasuk hasil tani dan barangan buatan tempatan. Pasar-pasar ini memberikan gambaran tentang kepelbagaian budaya dan tradisi yang terdapat di Melaka pada masa itu. Wallace menulis:

“The markets are well supplied with vegetables and fruits, and many curious and beautiful articles of native manufacture are exposed for sale.” (Wallace, 1869).

Kehidupan masyarakat tempatan yang sederhana tetapi kaya dengan budaya memberikan perspektif baru kepada Wallace tentang cara hidup di rantau ini, berbeza dengan budaya barat yang lebih moden dan maju pada waktu itu.

Kekayaan Biodiversiti dan Keindahan Flora

Wallace juga sangat terpesona dengan kekayaan biodiversiti di Melaka dan Gunung Ledang. Kawasan hutan tropika ini dipenuhi dengan tumbuhan tinggi, pokok palma, dan orkid-orkid yang jarang ditemui. Keindahan tumbuhan ini memberikan pemandangan yang menakjubkan dan kaya dengan kepelbagaian flora yang unik. Wallace menggambarkan betapa suburnya tumbuh-tumbuhan di kawasan ini, dengan beliau mencatatkan:

“The vegetation here is luxuriant beyond description. Gigantic forest trees, covered with climbers, and interspersed with beautiful palms, give the landscape an air of tropical richness and beauty.” (Wallace, 1869).

Selain itu, Wallace juga mencatatkan kehadiran pelbagai spesies burung yang menarik perhatiannya, termasuk burung enggang, yang terkenal dengan bunyi sayapnya yang kuat ketika terbang. Burung enggang ini, dengan ciri fizikal yang unik dan bunyi yang kuat, menjadi salah satu penemuan yang menarik bagi Wallace. Beliau menulis:

“The great hornbills, which I saw frequently, have a very peculiar mode of flight, producing a loud rushing sound with their wings, like the puffing of a locomotive engine.” (Wallace, 1869).

Kekayaan biodiversiti yang ditemui oleh Wallace di kawasan ini memberikan bukti tentang betapa pentingnya kawasan hutan tropika ini dari segi ekosistem dan kepelbagaian spesies yang wujud di sana.

Kesimpulan

Ekspedisi Alfred Russel Wallace di Melaka dan Gunung Ledang pada tahun 1854 merupakan satu perjalanan yang penuh dengan penemuan unik dan cabaran fizikal. Dari kepercayaan mistik penduduk tempatan, keindahan flora dan fauna, hingga cabaran pendakian gunung, Wallace merakamkan pengalamannya dengan penuh teliti dalam The Malay Archipelago. Buku ini bukan sahaja menjadi rekod penting tentang penemuan saintifik, tetapi juga memberikan pandangan mendalam tentang cara hidup dan kepercayaan masyarakat tempatan. Pengalaman Wallace di rantau ini menambah lagi kekayaan pengetahuannya tentang biodiversiti dan hubungan manusia dengan alam sekitar, serta memberi inspirasi kepada generasi akan datang untuk terus meneroka keindahan dan keunikan dunia semula jadi.

The Malay Archipelago: Malacca and Mount Ophir

“THE MALAY ARCHIPELAGO Alfred Russel Wallace” Excerpt From The Malay Archipelago Alfred Russel Wallace This material may be protected by copyright.

Terjemahan petikan dari “The Malay Archipelago” oleh Alfred Russel Wallace, pertama kali diterbitkan pada musim bunga 1869 dalam dua jilid oleh Macmillan (London).

BAB 3: Melaka dan Gunung Ledang

Julai hingga September, 1854

BURUNG DAN KEBANYAKAN SPESIES haiwan yang lain agak jarang ditemui di Singapura, maka saya meninggalkannya pada bulan Julai menuju ke Melaka, di mana saya menghabiskan lebih daripada dua bulan di pedalaman, dan membuat satu ekspedisi ke Gunung Ledang. Bandar Melaka yang lama dan indah terletak di sepanjang tebing sungai kecil, dan terdiri daripada jalan-jalan sempit yang dipenuhi kedai dan rumah kediaman, dihuni oleh keturunan Portugis dan orang Cina. Di pinggir bandar terdapat rumah-rumah pegawai Inggeris dan beberapa saudagar Portugis, tersembunyi dalam rerimbunan pokok kelapa dan pokok buah-buahan, yang daun-daunnya yang pelbagai dan cantik memberikan pemandangan yang menyegarkan mata serta teduhan yang sangat dihargai.

Kubu lama, Rumah Kerajaan yang besar, dan runtuhan sebuah katedral menjadi saksi kepada kekayaan dan kepentingan Melaka pada masa lampau, yang dahulunya merupakan pusat perdagangan di Timur, sama seperti Singapura kini. Berikut adalah deskripsi mengenainya oleh Linschott, yang menulis dua ratus tujuh puluh tahun yang lalu, dengan jelas menggambarkan perubahan yang telah dialaminya:—

“Melaka didiami oleh orang Portugis dan oleh penduduk tempatan, yang dipanggil Melayu. Orang Portugis mempunyai sebuah kubu di sini, seperti di Mozambique, dan tiada kubu di seluruh India, selepas Mozambique dan Ormuz, di mana kapten-kapten menjalankan tugas mereka dengan lebih baik daripada di sini. Tempat ini merupakan pasaran bagi seluruh India, China, Maluku, dan pulau-pulau lain di sekitarnya, dari semua tempat tersebut serta dari Banda, Jawa, Sumatra, Thailand, Pegu, Bengal, Coromandel, dan India, kapal-kapal tiba dan berlepas tanpa henti, membawa pelbagai jenis barang dagangan. Terdapat lebih ramai orang Portugis di tempat ini jika bukan kerana keadaan udara yang tidak sihat, yang memudaratkan bukan sahaja kepada pendatang asing, tetapi juga kepada penduduk tempatan. Oleh itu, semua yang tinggal di sini membayar ‘cukai’ kesihatan mereka, menderita daripada penyakit yang menyebabkan mereka kehilangan kulit atau rambut. Dan mereka yang terselamat menganggapnya sebagai satu keajaiban, yang menyebabkan ramai meninggalkan tempat ini, manakala keinginan besar untuk mendapatkan keuntungan mendorong yang lain untuk mempertaruhkan kesihatan mereka dan cuba menahan keadaan udara yang tidak sihat tersebut. Asal usul bandar ini, menurut penduduk tempatan, sangat kecil, hanya bermula dengan enam atau tujuh nelayan yang tinggal di sini kerana keadaan udara yang tidak sihat. Tetapi jumlah ini bertambah dengan kedatangan nelayan dari Thailand, Pegu, dan Bengal, yang datang dan membina sebuah bandar, serta mewujudkan satu bahasa yang unik, diambil dari cara bertutur yang paling halus dari pelbagai bangsa lain, sehingga bahasa Melayu kini merupakan yang paling canggih, tepat, dan terkenal di seluruh Timur. Nama Melaka diberikan kepada bandar ini, yang, kerana kedudukannya yang strategik, dalam masa yang singkat berkembang menjadi kaya sehingga tidak kalah dengan bandar-bandar dan wilayah paling berkuasa di sekitarnya. Penduduk tempatan, lelaki dan perempuan, sangat berbudi bahasa, dan dianggap paling mahir di dunia dalam hal peradaban dan kesantunan, serta sangat cenderung untuk mencipta dan menyanyikan puisi serta lagu cinta. Bahasa mereka popular di seluruh India, seperti bahasa Perancis di sini.”

Pada masa ini, kapal yang melebihi seratus tan jarang sekali memasuki pelabuhan Melaka, dan perdagangan di sana terbatas kepada beberapa hasil hutan kecil serta buah-buahan yang dihasilkan oleh pokok-pokok yang ditanam oleh orang Portugis lama untuk dinikmati oleh penduduk Singapura. Walaupun kawasan ini agak mudah diserang demam, ia kini tidak dianggap terlalu tidak sihat.

Penduduk Melaka terdiri daripada beberapa kaum. Orang Cina, yang terdapat di mana-mana, mungkin yang paling ramai, mengekalkan adat resam, budaya, dan bahasa mereka; orang Melayu asli pula adalah kelompok kedua terbesar, dan bahasa mereka menjadi lingua-franca (bahasa pengantara) di tempat ini. Seterusnya, terdapat keturunan Portugis—sebuah bangsa campuran yang dikatakan telah mengalami kemerosotan, tetapi mereka masih menggunakan bahasa ibunda mereka walaupun tatabahasanya telah banyak berubah; dan kemudian terdapat golongan pemerintah Inggeris dan keturunan Belanda, yang kesemuanya bertutur dalam bahasa Inggeris. Bahasa Portugis yang dituturkan di Melaka adalah fenomena filologi yang menarik. Kata kerja kebanyakannya telah kehilangan konjugasi, dan satu bentuk digunakan untuk semua ragam, kala, bilangan, dan orang. “Eu vai” digunakan untuk “Saya pergi,” “Saya telah pergi,” atau “Saya akan pergi.” Kata sifat juga telah kehilangan penamat feminin dan jamak, sehingga bahasa itu menjadi sangat ringkas, dan dengan penambahan beberapa perkataan Melayu, ia menjadi agak mengelirukan bagi mereka yang pernah mendengar bahasa Portugis tulen.

Dari segi pakaian, kaum-kaum ini sangat berbeza seperti dalam bahasa mereka. Orang Inggeris masih mengekalkan pakaian ketat berupa kot, rompi, dan seluar panjang, serta topi dan tali leher yang tidak menyenangkan; orang Portugis lebih cenderung memakai jaket ringan, atau lebih kerap hanya baju dan seluar; orang Melayu pula memakai baju nasional mereka dan sarung (sejenis kain yang diikat di pinggang) dengan seluar longgar; manakala orang Cina tidak pernah meninggalkan pakaian kebangsaan mereka, yang sebenarnya sangat sesuai untuk iklim tropika dari segi keselesaan mahupun penampilan. Seluar longgar dan baju putih separa kemeja separa jaket adalah contoh pakaian yang sesuai di kawasan latitud rendah ini.

Saya mengupah dua orang Portugis untuk menemani saya ke pedalaman; seorang sebagai tukang masak, dan seorang lagi untuk menembak dan mengulit burung, yang merupakan satu pekerjaan khusus di Melaka. Saya mula-mula tinggal selama dua minggu di sebuah kampung bernama Gading, di mana saya ditempatkan di rumah beberapa orang Cina yang telah memeluk agama Kristian, yang disyorkan kepada saya oleh mubaligh Jesuit. Rumah itu hanyalah sebuah pondok kecil, tetapi ia dijaga bersih, dan saya merasa cukup selesa. Tuan rumah saya sedang menanam lada dan gambir, dan di kawasan sekitar terdapat operasi pencucian bijih timah yang meluas, melibatkan lebih daripada seribu orang Cina. Timah diperoleh dalam bentuk bijirin hitam dari lapisan pasir kuarza, dan dicairkan menjadi jongkong di dalam relau tanah liat yang kasar. Tanah di sini nampak kurang subur, dan hutan sangat tebal dengan tumbuh-tumbuhan renek, serta tidak banyak serangga; tetapi sebaliknya, burung sangat banyak, dan saya diperkenalkan dengan khazanah ornitologi yang kaya di rantau Melayu.

Kali pertama saya melepaskan tembakan, saya berjaya menembak salah satu burung Melaka yang paling menarik dan cantik, iaitu burung “blue-billed gaper” (Cymbirhynchus macrorhynchus), yang dipanggil oleh orang Melayu sebagai “Burung Hujan.” Saiznya lebih kurang sebesar burung jalak, dengan bulu hitam dan warna merah wain yang kaya serta garis putih di bahunya, dan paruh yang sangat besar dan lebar berwarna biru kobalt di atas serta oren di bawah, manakala matanya berwarna hijau zamrud. Apabila kulitnya kering, paruhnya bertukar menjadi hitam kusam, tetapi burung itu tetap kelihatan cantik. Ketika baru ditembak, kontras antara biru terang dan warna bulunya sangat menarik dan menawan. Burung trogon dari Timur yang indah, dengan belakang coklat, sayap yang dihiasi dengan corak yang cantik, serta dada merah, juga berjaya saya dapatkan, begitu juga dengan burung barbet hijau besar (Megalæma versicolor)—burung pemakan buah yang mirip dengan burung toucan kecil, dengan paruh pendek lurus dan berbulu kasar, dan kepalanya dihiasi dengan tompok-tompok biru dan merah terang. Beberapa hari kemudian, pemburu saya membawa seekor lagi burung “green gaper” (Calyptomena viridis), yang kelihatan seperti burung “cock-of-the-rock” kecil, tetapi berwarna hijau terang sepenuhnya, dengan garis hitam halus di sayapnya. Burung pelatuk yang tampan dan burung raja udang yang ceria, burung cekur hijau dan coklat dengan muka merah baldu dan paruh hijau, burung merpati dada merah dan burung madu berkilau seperti logam, semuanya dibawa masuk hari demi hari, dan membuatkan saya sentiasa dalam keadaan teruja. Selepas dua minggu, salah seorang pembantu saya diserang demam, dan apabila pulang ke Melaka, pembantu yang lain serta saya sendiri turut dijangkiti penyakit yang sama. Dengan penggunaan kina yang banyak, saya cepat pulih, dan selepas mendapatkan pekerja baru, saya pergi ke rumah rehat kerajaan di Air Panas, ditemani oleh seorang pemuda tempatan yang meminati sejarah semula jadi.

Di Air Panas, kami mempunyai sebuah rumah yang selesa untuk menginap, dan terdapat banyak ruang untuk mengering dan menyimpan spesimen kami. Namun, kerana ketiadaan orang Cina yang rajin untuk menebang kayu, serangga agak jarang ditemui kecuali rama-rama, di mana saya berjaya membina koleksi yang sangat baik. Cara saya memperoleh seekor serangga yang cantik agak pelik dan menunjukkan betapa terhad dan tidak sempurna koleksi seorang pengembara. Pada suatu petang, ketika saya berjalan di jalan kegemaran saya di dalam hutan dengan membawa senapang, saya ternampak seekor rama-rama di atas tanah. Ia besar, cantik, dan baru bagi saya. Saya mendekatinya sebelum ia terbang. Saya perasan bahawa rama-rama itu hinggap di atas najis haiwan karnivor. Berfikir ia mungkin kembali ke tempat yang sama, keesokan harinya selepas sarapan, saya membawa jaring dan ketika saya menghampiri tempat itu, saya amat gembira melihat rama-rama yang sama hinggap di atas najis yang sama. Saya berjaya menangkapnya. Ia adalah spesies baru yang sangat cantik dan telah dinamakan oleh Encik Hewitson sebagai Nymphalis calydonia. Saya tidak pernah melihat spesimen lain, dan hanya selepas dua belas tahun berlalu, seekor lagi dihantar dari bahagian barat laut Borneo ke negara ini.

Setelah memutuskan untuk melawat Gunung Ledang, yang terletak di tengah-tengah semenanjung kira-kira lima puluh batu ke timur Melaka, kami mengupah enam orang Melayu untuk menemani kami dan membawa bagasi. Kami bercadang untuk tinggal sekurang-kurangnya seminggu di gunung, jadi kami membawa bekalan beras yang mencukupi, sedikit biskut, mentega, dan kopi, sedikit ikan kering dan sedikit brendi, dengan selimut, pakaian ganti, kotak serangga dan burung, jaring, senapang, dan peluru. Jarak dari Air Panas dianggarkan kira-kira tiga puluh batu. Perjalanan hari pertama kami melalui hutan yang jarang ditebang dan kampung Melayu, dan agak menyenangkan. Pada malam itu, kami bermalam di rumah seorang ketua Melayu, yang meminjamkan kami serambi rumahnya dan memberi kami seekor ayam dan beberapa biji telur. Keesokan harinya, keadaan sekeliling semakin liar dan berbukit. Kami melalui hutan yang luas, melalui jalan yang sering sampai ke lutut dengan lumpur, dan kami sangat terganggu oleh pacat yang terkenal di kawasan ini. Makhluk kecil ini menghuni daun dan tumbuhan di tepi jalan, dan apabila seorang pengembara lalu, mereka akan memanjangkan tubuh mereka, dan jika tersentuh pada pakaian atau badan, mereka akan berpindah dari daun dan melekat pada badan.

Mereka kemudian merayap ke kaki, kaki, atau bahagian tubuh yang lain dan menghisap darah, di mana gigitan pertama jarang terasa semasa kita sibuk berjalan. Ketika mandi pada waktu petang, biasanya kami mendapati setengah dozen atau lebih pacat pada tubuh kami, kebanyakannya di kaki, tetapi kadang-kadang di badan, dan saya pernah digigit di leher, tetapi nasib baik pacat itu tidak terkena urat leher. Terdapat banyak spesies pacat hutan ini. Semuanya kecil, tetapi ada yang cantik dengan garis-garis kuning terang. Mereka mungkin menumpang pada rusa atau haiwan lain yang sering melalui jalan hutan, dan dengan itu memperoleh kebiasaan yang aneh iaitu memanjangkan badan apabila terdengar bunyi langkah atau dedaun yang berkarat. Pada awal petang, kami tiba di kaki gunung dan berkhemah di tepi aliran air yang jernih, di mana tebingnya ditumbuhi paku-pakis. Seorang Melayu tertua kami sudah biasa menembak burung di kawasan ini untuk peniaga di Melaka, dan pernah ke puncak gunung. Sementara kami berseronok menembak dan memburu serangga, dia pergi bersama dua orang lagi untuk membersihkan laluan bagi pendakian kami pada keesokan harinya.

Awal pagi keesokan harinya, selepas sarapan, kami mula mendaki dengan membawa selimut dan bekalan kerana kami bercadang bermalam di gunung. Selepas melalui sedikit hutan yang berbelit-belit dan belukar paya di mana lelaki kami telah membersihkan jalan, kami keluar ke hutan yang tinggi dan bersih dari tumbuhan renek, membolehkan kami berjalan dengan bebas. Kami mendaki dengan mantap pada cerun sederhana selama beberapa batu, dengan gaung yang dalam di sebelah kiri kami. Selepas itu, kami menyeberangi dataran rata atau bahu gunung, dan seterusnya mendaki cerun yang lebih curam dengan hutan yang lebih lebat sehingga kami tiba di Padang-batu atau padang batu, satu tempat yang sering diceritakan tetapi sukar diterangkan dengan jelas. Kami mendapati ia adalah cerun batu yang curam, membentang sepanjang sisi gunung lebih jauh daripada yang dapat dilihat. Sebahagian daripadanya kosong, tetapi di tempat yang retak dan berfissur, tumbuh tumbuhan yang sangat subur, di mana periuk kera adalah yang paling menarik perhatian. Tumbuhan yang luar biasa ini jarang tumbuh dengan baik di rumah panas kita, dan di sini mereka tumbuh sehingga separuh memanjat, dengan periuk yang beraneka bentuk dan saiz yang tergantung dari daun mereka, sentiasa memikat kekaguman kami dengan saiz dan kecantikannya. Beberapa pokok konifer dari genus Dacrydium pertama kali muncul di sini, dan di semak-semak di atas permukaan batu yang berbatu, kami berjalan melalui belukar paku-pakis indah Dipteris horsfieldii dan Matonia pectinata, yang mempunyai pelepah besar berbentuk telapak tangan yang tumbuh pada batang yang tinggi dan langsing setinggi enam atau lapan kaki. Matonia adalah yang paling tinggi dan paling elegan, dan hanya diketahui wujud di gunung ini, dan tidak satu pun daripadanya lagi diperkenalkan ke rumah panas kita.

Sangat mengagumkan untuk keluar dari hutan yang gelap, sejuk, dan teduh, di mana kami mendaki sejak pagi, ke padang batu yang terbuka dan panas ini, di mana kami seolah-olah melangkah dari kawasan rendah ke tumbuh-tumbuhan alpine dalam sekelip mata. Ketinggiannya, seperti yang diukur oleh simpiesometer, adalah kira-kira 2,800 kaki. Kami diberitahu bahawa kami akan menemui air di Padang-batu, tetapi setelah mencarinya, kami tidak menjumpainya dan menjadi sangat dahaga. Akhirnya, kami beralih kepada periuk kera, tetapi air dalam periuk tersebut (sekitar setengah pint setiap satu) penuh dengan serangga dan kelihatan tidak menyelerakan. Namun, setelah merasainya, kami mendapati ia boleh diminum walaupun sedikit suam, dan kami semua menghilangkan dahaga kami dari jug semula jadi ini. Setelah berjalan lebih jauh, kami menemui hutan lagi, tetapi ia lebih kerdil dan lebih terhad daripada di bawah, dan setelah melalui rabung dan menuruni lembah, kami tiba di puncak yang dipisahkan dari puncak sebenar gunung oleh sebuah gaung yang agak besar. Di sini, pengangkut barang kami menyerah kalah dan mengaku tidak dapat membawa beban mereka lebih jauh; dan sememangnya pendakian ke puncak tertinggi sangat curam. Namun, di tempat kami berhenti, tiada air, sedangkan di puncak tertinggi terdapat mata air, jadi kami memutuskan untuk meneruskan perjalanan tanpa mereka dan hanya membawa barang yang diperlukan. Kami membahagikan selimut dan bekalan makanan di kalangan kami, lalu meneruskan perjalanan hanya dengan orang tua Melayu itu dan anaknya.

Setelah kami menuruni pelana antara dua puncak, kami mendapati pendakian seterusnya sangat mencabar disebabkan cerunnya yang sangat curam sehingga sering memerlukan kami memanjat menggunakan tangan. Kawasan tanah ditutupi tumbuh-tumbuhan renek dan lumut setinggi lutut di atas lapisan daun yang mereput serta batu-batan yang tidak rata. Pendakian ini memakan masa selama satu jam untuk sampai ke satu cerun kecil yang terletak betul-betul di bawah puncak, di mana terdapat formasi batu tergantung yang menyediakan tempat berteduh yang selesa, serta kolam kecil yang mengumpulkan air yang menitis. Di sini kami meletakkan bebanan kami, dan selepas beberapa minit, kami berjaya berdiri di puncak Gunung Ledang pada ketinggian 4,000 kaki dari aras laut. Puncaknya adalah satu dataran berbatu kecil yang ditumbuhi rododendron dan tumbuh-tumbuhan renek lain. Pada waktu petang, langit cerah dan pemandangan yang terbentang adalah rangkaian bukit dan lembah yang semuanya dilitupi hutan yang luas serta sungai-sungai yang berliku-liku melaluinya. Namun begitu, pemandangan hutan dari jauh kelihatan agak monoton, dan tiada gunung tropika yang saya daki menawarkan panorama yang menyamai pemandangan dari Gunung Snowdon, sementara pemandangan di Switzerland jauh lebih mengagumkan. Ketika memasak kopi, saya mengambil bacaan menggunakan termometer takat didih dan simpiometer, dan kemudian kami menikmati makan malam kami sambil menyaksikan pemandangan yang luas di hadapan kami. Malam itu tenang dan suhunya sangat sederhana. Setelah menyediakan tempat tidur daripada ranting dan dahan, kami meletakkan selimut di atasnya dan tidur dengan selesa. Pengusung barang kami mengikuti selepas berehat, hanya membawa beras untuk dimasak, dan bernasib baik kami tidak memerlukan barang-barang lain yang ditinggalkan mereka. Pada pagi hari berikutnya, saya sempat menangkap beberapa spesies rama-rama dan kumbang, manakala rakan saya menemui beberapa spesimen cengkerang darat. Selepas itu, kami memulakan perjalanan turun dengan membawa spesimen paku-pakis dan periuk kera dari kawasan Padang-batu.

Lokasi perkhemahan awal kami di kaki gunung terasa sangat suram, jadi kami memutuskan untuk memilih satu lagi tapak di kawasan berpaya berhampiran sungai yang ditumbuhi tumbuh-tumbuhan Zingiberaceae. Kawasan itu mudah dibersihkan untuk membuat tempat perkhemahan. Di sini, pekerja kami membina dua pondok kecil tanpa dinding yang sekadar melindungi kami dari hujan. Kami tinggal di sini selama seminggu, menjalankan aktiviti berburu, menangkap serangga, dan menjelajah kawasan hutan di kaki gunung. Kawasan ini merupakan habitat burung kuang besar, dan kami sering mendengar suaranya. Apabila saya meminta seorang lelaki tua Melayu untuk menembak seekor burung tersebut, dia menjelaskan bahawa walaupun dia telah berburu di hutan ini selama dua puluh tahun, dia tidak pernah menembak seekor pun burung kuang besar, malah tidak pernah melihatnya melainkan selepas ia ditangkap. Burung ini sangat pemalu dan berhati-hati, bergerak dengan pantas di kawasan hutan yang paling padat, menyebabkan ia sukar untuk didekati. Warna suramnya yang kelihatan cantik di muzium sebenarnya sangat serasi dengan daun-daun mati di kawasan habitatnya, menjadikannya sukar untuk dilihat. Semua spesimen yang dijual di Melaka biasanya ditangkap menggunakan perangkap, dan walaupun pemberi maklumat saya tidak pernah menembaknya, dia telah menangkap banyak burung ini dengan perangkap.

Di kawasan ini, harimau dan badak sumbu masih ditemui, dan beberapa tahun lalu, gajah juga banyak terdapat di sini, walaupun kini populasi mereka telah berkurangan. Kami menemui beberapa longgokan najis yang kelihatan seperti milik gajah, serta jejak badak sumbu, tetapi tidak melihat sebarang haiwan tersebut. Bagaimanapun, kami terus menyalakan api sepanjang malam sekiranya haiwan-haiwan tersebut datang menghampiri, dan dua orang pekerja kami mendakwa bahawa mereka sempat melihat seekor badak sumbu pada satu hari. Setelah bekalan beras kami habis dan kotak spesimen kami penuh, kami kembali ke Air Panas, dan beberapa hari kemudian meneruskan perjalanan ke Melaka, sebelum akhirnya ke Singapura. Gunung Ledang terkenal dengan risiko demam, dan rakan-rakan kami sangat terkejut dengan keputusan kami untuk tinggal begitu lama di kaki gunung tersebut. Walau bagaimanapun, kami semua bernasib baik kerana tiada seorang pun mengalami masalah kesihatan, dan saya akan sentiasa mengenang perjalanan ini sebagai pengalaman pertama saya mendaki gunung di kawasan tropika Timur.

Catatan ini ringkas disebabkan oleh kehilangan beberapa surat peribadi dan buku catatan, serta kertas kerja mengenai Melaka dan Gunung Ledang yang dihantar kepada Persatuan Geografi Diraja tetapi tidak dibaca atau diterbitkan kerana kesibukan pada akhir sesi, dan manuskripnya kini tidak lagi dapat dikesan. Namun, saya tidak terlalu menyesal, kerana banyak karya telah ditulis tentang kawasan ini. Saya juga memang berniat untuk tidak memberikan terlalu banyak perincian tentang perjalanan saya di kawasan barat yang lebih dikenali di kepulauan ini, supaya saya boleh memberi lebih ruang kepada kawasan yang lebih terpencil, yang kurang mendapat perhatian dalam penulisan bahasa Inggeris.

The Role of Generative AI in Transforming Programming Practices

GenAI

Generative AI (GenAI) has emerged as a transformative tool in the field of software development, extending its capabilities beyond text generation to the creation of computer code. This advancement aligns with the understanding that computer code is essentially another form of language, making it possible for AI models to aid developers in their work. GenAI can accelerate various programming tasks, thereby enhancing the efficiency of software development. Its ability to convert natural language instructions into executable code and provide real-time code suggestions has the potential to reshape the role of developers in the industry. However, the question remains: how effective is GenAI in producing quality code? According to a study conducted by Alphabet’s DeepMind, their AlphaCode model performed on par with novice coders who had about six months to a year of training (Metz, 2022). This marks a significant milestone for AI, and as the technology continues to improve, it is expected that these models will soon match the capabilities of more seasoned programmers.

One of the most promising aspects of GenAI is its accessibility. Even individuals with minimal coding experience can use GenAI to write functional code, democratizing the process of software development. This makes GenAI particularly useful for non-programmers who need to build applications but lack the necessary technical expertise. The model’s ability to translate plain language into programming code lowers the barriers to entry for software creation. Furthermore, GenAI can assist in critical development tasks such as gathering software requirements, reviewing code for inconsistencies, and even fixing bugs. For example, during the requirement-gathering phase, GenAI can generate a comprehensive list of functional needs based on user inputs, ensuring that no key elements—like security—are overlooked (Brown, 2023). Additionally, GenAI’s real-time code completion capabilities help developers by suggesting code snippets as they type, significantly speeding up the process and minimizing human errors.

GenAI also contributes to the testing and maintenance of software by automating several phases of the software development lifecycle. It can review existing code, propose optimizations, and generate test cases to ensure the code meets performance and security standards. This predictive capability is already being explored by companies like Dynatrace, which aims to use AI to anticipate system failures before the code goes into production. In a recent interview, Dynatrace’s Chief Technology Officer, Bernd Greifeneder, highlighted that their AI model is designed to predict potential system failures, enabling developers to fix problems before they cause issues in real-time applications (ZDNet, 2023). This “predictive AI” concept, if fully realized, could represent a paradigm shift in software development, where preventing faults becomes the norm rather than reacting to them post-launch.

Despite its many advantages, the integration of GenAI into programming is not without challenges. Issues such as AI hallucinations, where the model generates plausible but incorrect code, as well as concerns over data security and intellectual property, must be addressed. There is a risk that proprietary code may be inadvertently used to train AI models, exposing sensitive information to external parties. Therefore, strong safeguards and human oversight are essential to mitigate these risks (Kaur & Singh, 2023). Additionally, while GenAI can automate many tasks, it is unlikely to replace software developers entirely. Instead, the role of developers is expected to evolve, with AI serving as a co-pilot that supports, rather than supplants, human expertise.

The future of programming will likely involve a closer collaboration between developers and AI, much like how other professionals such as journalists and doctors are increasingly working alongside AI tools. High-level developers, whose responsibilities often extend beyond just coding, will benefit from GenAI’s ability to handle repetitive tasks, allowing them to focus on more complex problem-solving activities. In fact, studies have shown that developers spend only around 20% of their time writing code, with the remaining time dedicated to tasks like project management, requirement gathering, and testing (Williams, 2023). GenAI’s capacity to generate, review, and test code ensures that the time developers spend coding is more productive, and it reduces the burden of mundane tasks such as internal documentation.

Moreover, GenAI’s impact extends beyond professional developers. Everyday users can now leverage these tools to create software without any prior knowledge of programming languages. This accessibility could lead to an increase in innovation, as individuals outside the tech industry can use AI to develop apps or services tailored to their needs. However, while GenAI tools are highly capable, they are not infallible. Instances of overconfidence in incorrect code outputs demonstrate that AI should be used as a supplement rather than a replacement for human judgment in software development (Park, 2022).

GenAI represents a major shift in how software development is approached. By automating repetitive coding tasks and improving efficiency, GenAI serves as a valuable tool that enhances the productivity of developers and makes programming more accessible to non-experts. However, as with any emerging technology, ethical and practical challenges remain, necessitating human oversight to ensure that the benefits of GenAI are fully realized. As the technology continues to evolve, it is poised to play an increasingly important role in the future of software development.


References

  • Brown, J. (2023). The evolving role of AI in software engineering. IEEE Software, 40(2), 15-21.
  • Kaur, A., & Singh, P. (2023). Challenges and opportunities in AI-driven software development. ACM Computing Surveys, 55(6), 1-27.
  • Metz, C. (2022). AlphaCode’s impact on novice programmers. The New York Times. Retrieved from https://www.nytimes.com
  • Park, H. (2022). AI hallucinations in coding: Risks and solutions. Journal of Artificial Intelligence Research, 18(4), 53-70.
  • Williams, M. (2023). The changing landscape of software development. ACM Queue, 21(3), 24-31.

Ujub Tanpa Kita Sedar

sifat ujub

Ujub merujuk kepada perasaan kagum dan bangga terhadap diri sendiri. Ia timbul apabila seseorang merasa dirinya hebat dan terpesona dengan kelebihannya.

Walaupun ujub sering disalah anggap sama dengan riak, kedua-duanya berbeza. Riak adalah apabila seseorang menunjuk-nunjuk kepada orang lain, manakala ujub berlaku secara diam dalam hati apabila seseorang merasa bangga dengan dirinya sendiri.

Kadangkala, kita boleh menghindari riak, tetapi masih tidak menyedari kehadiran ujub dalam diri.

Contohnya, seseorang mungkin melaksanakan solat tahajjud seorang diri tanpa pengetahuan orang lain, dengan niat mengelak riak kerana ia dilakukan hanya kerana Allah. Namun, ujub muncul apabila terdetik dalam hati, “Aku hebat, setiap malam bangun solat tahajud tanpa pernah terlepas, sedangkan orang lain hanya tidur.”

Penyakit ujub ini adalah salah satu penyakit hati yang sangat halus dan sukar dikesan. Ia boleh datang pada bila-bila masa, tanpa kita sedari.

Orang yang rajin beribadah merasa kagum dengan ibadahnya. Orang yang berilmu merasa bangga dengan ilmunya. Orang yang cantik merasa kagum dengan kecantikannya. Orang yang dermawan merasa hebat dengan kebaikannya. Orang yang berdakwah merasa bangga dengan dakwahnya.

Justeru, kita harus sentiasa berwaspada dan menghindari sifat ujub. Ingatlah bahawa segala nikmat yang kita miliki adalah milik Allah semata-mata, dan bukan kerana kehebatan diri kita sendiri.

Analysis Phase of a Web and Mobile Integrated Mapping System

Analysis Phase of a Web and Mobile Integrated Mapping System: Tools, Diagrams, and Suitable Models

By Shahabuddin Amerudin

The analysis phase of a web and mobile integrated mapping system is a vital part of the system development process, where all requirements are gathered, assessed, and organized to ensure a smooth and effective design and implementation of the system. This phase involves understanding the functional and non-functional requirements, identifying the key features needed by end-users, and setting up technical specifications that the system must adhere to. A variety of tools and methodologies are employed during this phase to collect, analyze, and document user requirements, and to visualize the system’s structure through diagrams and models.

Several tools are essential during the analysis phase to manage requirements and collaborate efficiently. Jira or Trelloare often used as project management tools to document and organize user stories, tasks, and system requirements. These tools enable the development team to track progress, prioritize features, and ensure that all stakeholders are aligned with the project’s goals. For documentation, tools like Microsoft Word or Google Docs are used to create a detailed System Requirement Specification (SRS) document, which outlines the functional and non-functional requirements, system constraints, and user expectations. The SRS acts as a blueprint that guides the subsequent design and development phases. To gather feedback from a broad range of users, tools like SurveyMonkey or Google Formscan be deployed. These tools help collect input from field officers, environmental researchers, and administrators regarding the features they need, such as real-time GPS tracking or layered map visualizations. This feedback is crucial in shaping the final system.

For collaboration and communication, tools like ZoomMicrosoft Teams, or Slack are essential. These platforms allow real-time interaction between the stakeholders and the development team, ensuring that any ambiguities or issues with the system requirements are clarified immediately. In addition to verbal communication, visual collaboration tools like Lucidchart or Microsoft Visio are used to create diagrams that visually represent the system’s architecture and interactions. These tools help stakeholders and developers conceptualize the system structure, ensuring a common understanding across the team.

The analysis phase also involves the creation of various diagrams and models that help visualize the system’s behavior and data flow. Use Case Diagrams are particularly important as they provide a high-level view of the system by identifying the key interactions between users and the system. For example, in a web and mobile integrated mapping system, different actors, such as field officers, administrators, and environmental researchers, interact with the system to upload geospatial data, view environmental data layers, or generate reports. Tools like Lucidchart or Draw.io can be used to create these diagrams, offering a clear representation of the user’s interactions with system functions.

Another critical diagram is the Data Flow Diagram (DFD), which models how data moves through the system. In a mapping system, a DFD might illustrate how data is collected via mobile devices in the field, transmitted to the backend server, processed in a geospatial database, and then displayed on the web interface. DFDs are essential in understanding how data flows across various system components, ensuring that data from multiple sources—such as sensors or manually uploaded environmental data—is processed smoothly and efficiently. Tools like Draw.io or Lucidchart can be used to create these diagrams.

For database designEntity-Relationship Diagrams (ERD) are vital. ERDs model the relationships between different data entities in the geospatial database. For instance, entities such as “Location,” “Environmental Data,” and “User” will be represented as entities, and their relationships will define how data is connected. This helps in structuring the geospatial database to manage vast amounts of data efficiently. Tools such as MySQL Workbench or Visual Paradigm can be employed to create these ERDs, ensuring that the data relationships are well understood and that the database will support the system’s needs effectively.

User Journey Maps are also valuable in the analysis phase, as they depict the entire process a user goes through when interacting with the system. For instance, the journey map might illustrate the steps a field officer takes to collect environmental data using a mobile device, upload the data to the system, and visualize it on a web platform. Creating these journey maps using tools like Miro or UXPressia helps in identifying potential pain points and areas where the system can be improved to optimize the user experience.

Finally, Context Diagrams are created to provide an overview of the system’s boundaries and its interactions with external systems. In the context of the mapping system, a context diagram might show how the system interacts with external GPS services, third-party environmental databases, or cloud storage solutions. Tools like Visio or Lucidchartcan be used to create context diagrams, providing a simplified yet comprehensive view of how the system integrates with external components.

When it comes to choosing an appropriate model for this type of system, the Unified Modeling Language (UML) is often used, as it is a standardized modeling language that provides a visual representation of the system’s functionality. UML diagrams, such as Class DiagramsUse Case Diagrams, and Sequence Diagrams, allow developers to map out the system’s architecture, object relationships, and sequence of interactions, ensuring that all components are well-structured. In terms of development models, both the Waterfall and Agile models can be suitable, depending on the project’s scope. If the requirements are clear and unlikely to change, the Waterfall Model—with its linear approach—works well as it ensures that each phase is completed before moving to the next. However, for projects where requirements might evolve, an Agile Model is preferable due to its iterative approach, allowing for continuous feedback and adjustment.

The Prototyping Model is also highly effective in the analysis phase of system development. By developing early versions or mock-ups of key system features, such as the map interface or data upload functionality, stakeholders can provide feedback on the look and feel of the system. This allows developers to make early adjustments based on user input, reducing the risk of major revisions later in the project.

In conclusion, the analysis phase of the web and mobile integrated mapping system is a complex process that involves several tools, diagrams, and models to ensure that the system is designed according to the user’s needs and technical specifications. Tools like Jira, Lucidchart, and Google Forms help organize and document requirements, while diagrams such as Use Case Diagrams, Data Flow Diagrams, and ERDs provide essential visualizations of the system’s architecture and data flow. The models used during this phase, whether UML, Waterfall, Agile, or Prototyping, are chosen based on the project’s scope and adaptability, ensuring that the system is robust, scalable, and aligned with user expectations.

System Analysis and Design: Development of a Web and Mobile Integrated Mapping System for Environmental Monitoring

Development of a Web and Mobile Integrated Mapping System for Environmental Monitoring

By Shahabuddin Amerudin

In recent years, environmental monitoring has become increasingly crucial for conservation efforts, leading to the development of innovative systems that leverage web and mobile technologies. One such system is the Web and Mobile Integrated Mapping System, which was developed to track and analyze environmental hotspots, including forest areas, mangrove plantations, and wildlife habitats. This system provides real-time data collection and visualization capabilities through a web interface and a mobile application, allowing users to access and contribute data in a seamless and efficient manner. The system was developed over a period of six months, using an Agile methodology, and involved a multidisciplinary team that included developers, GIS specialists, environmental scientists, and testers.

Timeframe and Team Structure

The project followed a six-month development timeline. During the first two months, the team focused on project planning, gathering requirements, and designing the system architecture. By the third and fourth months, the system’s frontend and backend were developed, with database setup and initial integration efforts. In the fifth month, the web and mobile platforms were integrated, tested, and deployed. Finally, in the sixth month, the system underwent user testing, feedback collection, and final adjustments before being fully implemented. The project involved a diverse team: a Project Manager coordinated activities across different teams, ensuring deadlines were met and project goals achieved; a System Analyst gathered requirements and defined the system architecture; Frontend and Backend Developers built the user interface and server-side functionality; GIS experts contributed geospatial knowledge and data integration; Environmental Scientists provided the domain expertise required to define the environmental monitoring parameters; a UX/UI Designer ensured the interface was user-friendly; and a QA Team conducted extensive testing to guarantee that the system was robust and reliable.

Tools and Methodologies Used

The system was developed using a variety of methodologies and tools that ensured it met functional, technical, and user requirements. The Agile Scrum methodology was employed to allow for iterative development, rapid feedback, and continuous improvement. The team used Jira for project management and task tracking, while Slack and Trellofacilitated communication and sprint planning. These tools allowed for clear documentation of progress, effective communication between the teams, and the ability to adapt to any emerging challenges.

During the requirement analysis phase, tools like Lucidchart were used to design system architecture and workflows, and Google Docs was used for requirement documentation. Interviews with stakeholders and users helped to define the necessary system features, such as real-time data visualization, GPS-enabled field data collection, and multi-layer map interfaces. Based on these findings, a comprehensive technical specification was prepared.

The system design phase involved the use of Object-Oriented Design (OOD) and Service-Oriented Architecture (SOA) principles. This modular approach allowed for the integration of multiple components, making the system highly scalable and adaptable. Figma was used to design the user interface for both the web and mobile platforms, ensuring consistency in user experience. MySQL Workbench was employed to design the database schema, which stored both geospatial and non-spatial data, ensuring data integrity and accessibility.

Frontend and Backend Development

Frontend development for the web platform was handled using React.js, a powerful JavaScript framework known for its flexibility and speed in creating dynamic web applications. The interactive map functionality was built using Leaflet.js, an open-source library that allowed for easy integration of map layers, markers, and geospatial data visualization. For advanced data visualization, D3.js was employed to generate charts and graphs that depicted trends in environmental data, such as pollution levels or habitat changes. On the mobile side, Flutter was used, enabling the development of a single codebase that supported both Android and iOS devices. The mobile app integrated Google Maps API for geolocation services, ensuring that users could upload data, view environmental hotspots, and navigate to areas of interest directly from their smartphones.

On the backend, Node.js and Express.js were used to develop the server-side architecture, providing APIs to handle communication between the frontend and the database. PostGIS, a geospatial extension for PostgreSQL, was employed for efficient storage and querying of spatial data, allowing for the manipulation of geographical information such as coordinates, boundaries, and layers. For the mobile app, Firebase was chosen to handle user authentication and real-time database functionality, which allowed for seamless data syncing between field agents using the mobile app and the central database.

Testing and Implementation

The system underwent rigorous testing to ensure that it met the required performance, reliability, and scalability standards. Automated testing for the web application was carried out using Selenium, while Postman was used to test the RESTful APIs developed with Node.js, ensuring they could handle data requests from the frontend effectively. On the mobile side, Flutter Test was used to perform unit and integration testing, verifying the functionality of the app on both Android and iOS platforms. Testing ensured that the system performed well under high traffic loads and when large datasets were processed, particularly in scenarios involving real-time data uploads from remote locations.

The deployment phase involved the use of Docker for containerizing the application, allowing for consistent deployment across different environments. The system was hosted on Amazon Web Services (AWS), which provided scalable cloud infrastructure to accommodate varying user loads and ensured high availability. Nginx was used as a web server and reverse proxy to handle incoming requests and distribute traffic efficiently. The system was monitored post-launch using AWS CloudWatch, which tracked performance metrics, while GitHub and Jenkins were used for continuous integration and deployment (CI/CD), automating the process of testing and deploying updates to the system.

Maintenance and Updates

Once the system was fully implemented, it entered the maintenance phase, where regular updates were made to fix bugs and improve functionality. AWS CloudWatch continued to provide real-time monitoring, alerting the development team to any potential issues such as server overloads or slow response times. The system’s version control was managed using GitHub, which also allowed for bug tracking and collaborative development for future updates. Continuous integration practices were maintained with Jenkins, ensuring that new features could be rolled out quickly without disrupting the system’s operations.

Conclusion

The Web and Mobile Integrated Mapping System for environmental monitoring represents a comprehensive solution that leverages modern web and mobile technologies to provide a robust platform for tracking and visualizing environmental data. The use of advanced tools such as React.jsFlutterLeaflet.js, and PostGIS, combined with a well-structured Agile development process, ensured that the system was built efficiently within the allotted six-month timeframe. The involvement of multiple teams, including developers, GIS specialists, and environmental experts, ensured that the system was both technically sound and aligned with the practical needs of its end-users. This project highlights how the integration of web and mobile technologies can be applied to solve real-world problems in environmental conservation and monitoring.

System Analysis and Design: The Development of a Smart Healthcare System

System Analysis and Design: The Development of a Smart Healthcare System

One of the latest innovations in computer systems is the development of Smart Healthcare Systems, which integrate advanced technologies such as Artificial Intelligence (AI), the Internet of Things (IoT), and cloud computing. These systems provide real-time health monitoring, diagnostics, and predictive healthcare services, with the goal of transforming the healthcare industry. By using AI-powered analytics and IoT devices, healthcare providers can monitor patient data in real-time, detect abnormalities, and provide timely interventions. In this case, we examine the development process of a Smart Healthcare Monitoring System, which utilizes wearable devices and AI models to offer continuous monitoring and predictive health diagnostics.

The system development followed a structured approach based on System Analysis and Design methodologies, starting with the Project Planning and Management phase. An Agile methodology was adopted to allow for iterative development, enabling the system to be built in sprints. Agile project management tools such as Jira and Trello were employed to manage tasks and track progress. This approach allowed the development team to respond quickly to changing requirements and feedback from healthcare stakeholders, ensuring that the system was aligned with the practical needs of healthcare professionals.

Next, the Requirement Analysis phase involved gathering detailed information from end-users, including doctors, nurses, patients, and hospital administrators. The development team conducted interviews and distributed surveys using tools like Microsoft Teams for remote interviews and Google Forms for surveys. This data was essential in understanding the key functionalities the system needed, such as real-time patient monitoring and predictive health alerts. Based on these insights, the team was able to compile a list of system requirements, which formed the foundation for the subsequent design and development stages.

In the System Specification phase, the team created detailed documentation outlining both functional and non-functional requirements. Functional requirements included the system’s ability to monitor patient data from wearable devices, provide real-time alerts for abnormal health conditions, and integrate seamlessly with existing electronic health records (EHR). Non-functional requirements such as scalability, performance, and security were also considered. Unified Modeling Language (UML) diagrams, created using tools like Lucidchart and Visual Paradigm, were used to illustrate system components and interactions, while Microsoft Word was employed to draft the full requirement specification documentation.

The System Design phase was crucial in defining how the system would be built. The development team applied Object-Oriented Design (OOD) principles to ensure the system was modular, maintainable, and scalable. They chose the Model-View-Controller (MVC) architectural pattern to separate concerns, which improved the organization of the codebase. The user interface (UI) was designed using Adobe XD, focusing on creating an intuitive dashboard for healthcare providers and a user-friendly mobile application for patients. For database design, MySQL Workbench was used to define the structure of the relational database, which would store patient health records and diagnostic information.

During the System Development phase, a full-stack development approach was adopted. The frontend was built using React.js for the web interface, while Flutter was chosen for mobile application development, allowing the system to support multiple platforms. On the backend, a microservices architecture was implemented using Node.js to handle API requests and Flask for deploying AI models that performed diagnostic tasks. The system integrated IoT devices such as wearable heart rate and blood pressure monitors, which were developed using Arduino and Raspberry Pi. Data from these devices was processed and stored in both MySQL (for structured data) and MongoDB (for semi-structured IoT data). The AI models were developed using TensorFlow for deep learning and scikit-learn for machine learning algorithms, enabling the system to predict potential health issues based on real-time data.

After development, the System Testing phase began to ensure the system met all functional and non-functional requirements. A combination of automated testing and manual testing was performed using tools such as Selenium for user interface testing, Postman for API testing, and JUnit for unit testing of backend components. User Acceptance Testing (UAT) was conducted with healthcare professionals, who validated that the system met clinical standards and user expectations.

In the System Implementation phase, the system was deployed to a cloud environment using Amazon Web Services (AWS) for scalability and high availability. Docker was used to containerize different components of the system, ensuring consistent deployment across different environments. Continuous Integration/Continuous Deployment (CI/CD) pipelines were set up using Jenkins, automating the deployment process and allowing the team to rapidly release updates and new features based on feedback and bug reports.

Finally, in the System Maintenance phase, the team set up monitoring using AWS CloudWatch to track system performance metrics such as server load, response times, and security logs. Regular updates were managed via GitHub for version control, and the CI/CD pipeline was used to deploy updates and patches. The system was designed to be adaptable, allowing for continuous improvement as new healthcare requirements emerged and the system evolved to meet future demands.

In conclusion, the development of the Smart Healthcare System followed a comprehensive and structured approach based on established System Analysis and Design methodologies. From initial requirement gathering to deployment and maintenance, each phase was meticulously planned and executed, ensuring that the final system was both functionally robust and capable of evolving with the changing landscape of healthcare technology. Through the use of cutting-edge tools like React.js, TensorFlow, and AWS, the development team was able to deliver a powerful system that improves patient care while optimizing healthcare workflows.

System Analysis and Design: A Comprehensive Guide

system analysis and design

By Shahabuddin Amerudin

System Analysis and Design is a foundational process in the development of software and information systems. It involves a series of structured activities aimed at understanding the specific needs of users and designing a system that meets these needs through the application of technology. This process is essential to ensure that the final system operates effectively, meets all user requirements, and is maintainable in the long term.

The Importance of System Analysis and Design

In modern organizations, information systems play a vital role in facilitating decision-making, improving operational efficiency, and providing competitive advantages. Whether the system is designed for automating business processes, enhancing data management, or improving customer interaction, the proper analysis and design of that system determine its success. A poorly analyzed and designed system can lead to inefficiencies, increased costs, and user dissatisfaction.

The primary goal of system analysis and design is to create a well-structured solution that fulfills specific user needs while balancing technical, financial, and time constraints. It provides a roadmap that guides developers, managers, and stakeholders through a clear process from the initial concept to the implementation and maintenance of the system.

Key Concepts in System Analysis and Design

The process of system analysis and design can be broken down into several key stages. Each of these stages represents a distinct phase that contributes to the successful development of a system:

1. Project Planning and Management

Project Planning and Management is the initial stage in any system development project. It involves defining the scope, objectives, and deliverables of the project, along with estimating timeframes and budgets. Planning ensures that the project is feasible, and management involves tracking progress to ensure the project remains on schedule and within budget.

Key activities in project planning include:

  • Scope Definition: Clearly outlining what the system will and will not include.
  • Resource Allocation: Assigning team members, technical tools, and other resources required for the project.
  • Risk Management: Identifying potential risks and developing mitigation strategies.
  • Timeline Creation: Establishing deadlines and milestones to ensure that the project progresses as planned.

Effective project management is crucial to ensuring that system development is efficient and meets user expectations. Without a structured plan and continuous monitoring, projects can suffer from scope creep, budget overruns, and delayed timelines.

2. Requirement Analysis

Requirement Analysis is one of the most critical phases of system development. This phase involves gathering information from various stakeholders, including end users, managers, and technical staff, to understand the exact needs and issues that the new system must address.

The main activities in requirement analysis include:

  • Data Collection: Using interviews, surveys, and observation techniques to gather input from users.
  • Problem Identification: Identifying pain points, inefficiencies, and challenges that users face with current systems or processes.
  • Functional Requirement Documentation: Defining the specific functionalities the system must provide, such as data processing capabilities, user interfaces, and reporting features.
  • Non-Functional Requirements: Capturing requirements related to system performance, security, usability, and scalability.

Accurate and comprehensive requirement analysis ensures that the system meets the needs of its users and addresses all relevant issues. Poor requirement analysis can lead to the development of systems that fail to meet expectations, resulting in costly rework or even project failure.

3. System Specification

Following requirement analysis, the System Specification phase translates user requirements into a detailed technical blueprint. System specifications serve as a guide for developers during the implementation phase.

A typical system specification document will include:

  • Functional Specifications: A detailed breakdown of all the functions the system must perform, organized by priority and user interaction.
  • Data Requirements: Specifications for the data structures, databases, and data flow that will support the system.
  • User Interface Design: A description of how users will interact with the system, including screen layouts, navigation, and user experience considerations.
  • Technical Specifications: Defining the technologies, programming languages, frameworks, and hardware that will be used to develop and run the system.

Clear and detailed system specifications are essential for ensuring that the development team understands exactly what needs to be built and that the final system aligns with user expectations.

4. System Design

System Design takes the specifications and turns them into a workable design plan. This phase includes creating the overall architecture of the system, designing databases, defining workflows, and creating the user interface.

There are two key components of system design:

  • Logical Design: This focuses on what the system will do, including data flow diagrams, entity-relationship models, and process models that outline how the system will process data.
  • Physical Design: This focuses on how the system will be built, specifying the hardware, software, network configurations, and physical architecture that will support the system.

During the design phase, it’s also crucial to consider non-functional requirements, such as system security, performance, scalability, and maintainability. The design phase ensures that the system is well-structured, efficient, and meets both functional and technical requirements.

5. System Development

In the System Development phase, developers begin to build the system based on the design specifications. This includes writing the code for the application, developing databases, and integrating various system components.

This phase may be broken down further:

  • Coding and Programming: The development team writes code to implement the functionalities outlined in the design. This may involve using multiple programming languages, frameworks, and tools.
  • Database Development: The system’s databases are created based on the data models and structures defined during the design phase.
  • Integration: Different components of the system, such as the database, user interface, and processing logic, are integrated to work together.

Collaboration between developers, testers, and designers is essential to ensure that the system is built correctly and meets design specifications.

6. System Testing

System Testing is conducted to verify that the system functions as intended and meets the required standards for performance, security, and usability. Testing is performed at several levels:

  • Unit Testing: Individual components or units of the system are tested in isolation to ensure they work as expected.
  • Integration Testing: Ensures that different modules or components work together seamlessly.
  • System Testing: Tests the entire system as a whole to verify that it meets functional and non-functional requirements.
  • User Acceptance Testing (UAT): Involves end users testing the system in a real-world environment to ensure that it meets their needs.

Testing is crucial for identifying and resolving any bugs, security vulnerabilities, or performance issues before the system is deployed.

7. System Implementation

After the system has been thoroughly tested, it moves into the System Implementation phase. This is where the system is deployed in a real-world environment. Key activities in this phase include:

  • Installation: Installing the system on servers or user devices.
  • User Training: Providing training for users to ensure they are familiar with the system’s features and can use it effectively.
  • Data Migration: If the system replaces an older system, data from the old system may need to be migrated to the new one.

Successful implementation ensures that the system is fully operational and that users are ready to transition to the new platform.

8. System Maintenance

Once the system is in use, it enters the System Maintenance phase. Maintenance ensures that the system continues to operate effectively over time and adapts to changing user needs and environmental factors.

Key activities in system maintenance include:

  • Corrective Maintenance: Fixing bugs or issues that arise during the system’s operation.
  • Adaptive Maintenance: Making changes to the system to adapt to new requirements, such as updates in technology or business processes.
  • Preventive Maintenance: Regularly updating and optimizing the system to prevent future issues.

Ongoing maintenance is essential to ensure the system remains efficient, secure, and aligned with user needs.

Conclusion

System Analysis and Design is a critical process in the development of successful software and information systems. By following a structured approach, system developers can ensure that the final product meets user needs, is technically sound, and can adapt to future changes. Each phase—from planning and requirement analysis to design, development, and maintenance—plays an essential role in ensuring the success of the project. Through careful analysis and thoughtful design, systems can provide long-term value and efficiency to organizations, improving their overall productivity and effectiveness.