Tautan Hati: Pertemuan Tak Terduga dengan Ustaz Kamili

Dalam liku-liku kehidupan, pertemuan yang tak terduga sering membawa makna mendalam. Begitu pula saat saya bertemu kembali dengan Ustaz Kamili, pembimbing bacaan Al-Quran saya dahulu. Waktu terasa berhenti saat kami bertukar pandang, mengimbau memori kelas mengaji yang pernah mengukir banyak kenangan. Pertemuan kami bukan sekadar kebetulan, tetapi pengingat akan ikatan yang terjalin melalui pembelajaran suci ini. Meski pertemuan itu singkat, ia meninggalkan kesan yang akan selalu terpahat dalam sanubari.

The image captures a joyous and spontaneous moment of reconnection with my respected Ustaz Kamili, symbolizing the cherished and enduring bonds forged through spiritual education

No need to worry

97vzbnbdli8y

Do not be arrogant to the weak

Tafsir ibn Kathir for Ad-Dhuhaa 93:10
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ
And as for the petitioner, do not repel [him].

 

And repulse not the one who asks.
meaning,
`just as you were astray and Allah guided you, then do not scorn the one who asks for knowledge seeking to be guided.’
Ibn Ishaq said,

وَأَمَّا السَّأيِلَ فَلَ تَنْهَرْ

(And repulse not the one who asks).
“This means do not be oppressive, arrogant, wicked, or mean to the weak among Allah’s servants.”
Qatadah said,
“This means respond to the poor with mercy and gentleness.”

We are rich if we are independent of all others besides Allah

Tafsir ibn Kathir for Ad-Dhuhaa 93:8
وَوَجَدَكَ عَآئِلًا فَأَغْنَىٰ
And He found you poor and made [you] self-sufficient.

 

And He found you poor and made you rich.
meaning, `you were poor having dependents, so Allah made you wealthy and independent of all others besides Him.’
Thus, Allah combined for him the two positions:
– the one who is poor and patient,
– and the one who is wealthy and thankful.
In the Two Sahihs it has been recorded from Abu Hurayrah that the Messenger of Allah said,
لَيْسَ الْغِنَى عَنْ كَثْرَةِ الْعَرَضِ وَلَكِنَّ الْغِنَى غِنَى النَّفْس
Wealth is not determined by abundance of possessions, but wealth is the richness of the soul.
In Sahih Muslim, it is recorded from Abdullah bin Amr that the Messenger of Allah said,
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ أَسْلَمَ وَرُزِقَ كَفَافًا وَقَنَّعَهُ اللهُ بِمَا اتَاه
Whoever accepts Islam, is provided with his basic needs, and Allah makes him content with what He has given him, then he will be successful.

Whatever you attain in this world is not lasting. What is with Allah is better

Tafsir ibn Kathir for Ash-Shura 42:36
فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَىْءٍ فَمَتَٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَاۖ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
So whatever thing you have been given –  it is but [for] enjoyment of the worldly life. But what is with Allah is better and more lasting for those who have believed and upon their Lord rely

The Attributes of Those Who deserve that which is with Allah
Here Allah points out the insignificance of this worldly life and its transient adornments and luxuries.
فَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
So whatever you have been given is but (a passing) enjoyment for this worldly life.
means, no matter what you achieve and amass, do not be deceived by it, for it is only the enjoyment of this life, which is the lower, transient realm that will undoubtedly come to an end.

 

وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَى
but that which is with Allah is better and more lasting,
means, the reward of Allah is better than this world, and it will last forever, so do not give preference to that which is transient over that which is lasting.
Allah says:

 

لِلَّذِينَ امَنُوا
for those who believe,
means, for those who are patient in forgoing the pleasures of this world,

 

وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

 

 
and put their trust in their Lord.
means, so that He will help them to be patient in doing what is obligatory and avoiding what is forbidden.
Then Allah says:

Tafsir ibn Kathir for Ash-Shura 42:35
وَيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَٰتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ
And [that is so] those who dispute concerning Our signs may know that for them there is no place of escape.

 
And those who dispute as regards Our Ayat may know that there is no place of refuge for them.
means, they have no means of escape from Our torment and vengeance, for they are subdued by Our power.